# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Morten Rene , 2014 # Bård Spein , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Harald H. , 2015 # Harald H. , 2015 # Kristoffer Ulseth , 2014,2016 # philm , 2014 # Morten Rene , 2014 # philm , 2014-2015 # Rune Slettebakken , 2015 # Tom Eirik Flovik , 2013 # thomas , 2015-2016 # Tom Eirik Flovik , 2013 # Kristoffer Ulseth , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-28 08:28+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nb\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Autentisering kreves" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Kunne ikke initialisere alpm bibliotek" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifisering feilet" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Klarte ikke å synkronisere noen databaser" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explisitt installert" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Kunne ikke initiere transaksjon" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Mislyktes i å forberede transaksjon" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "mål ikke funnet: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Pakken %s har ikke en gyldig arkitektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: krever %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s er i konflikt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s må fjernes, men det er en låst pakke" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mislyktes i å begå transaksjonen" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s finnes i både %s og %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ugyldig eller skadet" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s ser ut til å bli avkortet: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "klarte ikke å hente filen '%s' fra %s : %s\n\n" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "En Gtk3 frontend for libalpm" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Oppdaterer listen over pakkebrønner" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkronisering av pakkedatabaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starter full systemoppgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Velg en leverandør for %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Å fjerne" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Å nedgradere" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Å bygge" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Å installere" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Å reinstallere" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Å oppdatere" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Bygger pakker" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaksjon kansellert" #: ../src/transaction.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Sjekker avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Sjekker fil konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Ordner avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Sjekker inter-konflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Oppdaterer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstallerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Laster pakke filer" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Anfører deltaer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generer %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generering lyktes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generering feilet" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laster ned %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Sjekker ledig diskplass" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s valgfritt krever %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databasefilen for %s finnes ikke" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Sjekker nøkkelring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installert som %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installert som %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "kjører forberedende rutiner" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "kjører avsluttende rutiner" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Ca %u sekunder gjenstår" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Ca %lu minutter gjenstår" msgstr[1] "Ca %lu minutter gjenstår" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Oppfrisker %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac kjører allerede" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Oppdaterings Behandler" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakke Behandler" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tilgjengelige oppdatering" msgstr[1] "%u tilgjengelige oppdateringer" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Fjern markeringen" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operasjoner venter" msgstr[1] "%u operasjoner venter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Foreldreløs" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremmed" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Venter på behandling" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Grunn til Installasjon" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marker som eksplisitt installert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakker" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggedato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installasjons Dato" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier filene" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Avhenger av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valgfrie Avhengigheter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krevd av" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valgfri for" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Tilbyr" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "I konflikt med" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakkebase" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Første gang registrert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Utdatert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Lag avhengigheter" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Sjekk avhengigheter" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installer lokale pakker" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Pakke" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer " #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Verdensomspennende" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Velg en leverandør" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Velg" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Oppsummering av transaksjonen" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Legg inn" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Oppdater databaser" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "Vis Historie" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Valg" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "Om" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Søk i AUR" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Pakkebrønner" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Bla" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaller" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Utfør" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Når du fjerner en pakke, fjern også dets avhengigheter som ikke kreves av andre pakker" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Sjekk tilgjengelig diskplass" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Gjem icon når det ikke finnes noen oppdateringer" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorer oppgraderinger for:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Generellt" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Benytt speilene fra:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorter speil etter:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Oppdater listen over pakkebrønner" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offisielle pakkebrønner " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR er en pakkebrønn som vedlikeholdes av fellesskapet så den representerer potensiellt en risiko og problemer.\nAlle AUR-brukere bør kjenne fremgangsmåten for å bygge pakker. " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktiver AUR-støtte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Tillat Pamac å søke og installere pakker fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Søk i AUR som standard" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Se etter oppdateringer fra AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Ikke spør etter bekreftelse når pakker blir bygget" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Velg ignorerte oppdateringer "