# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2017. # # Translators: # Lei Pero , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-21 21:17+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sr_RS/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Потребна је аутентификација" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Изричито инсталирано" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Инсталирано као зависност за други пакет" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Не" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Неуспешна иницијализација алпм библиотеке" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентификација неуспела" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Неуспела синхронизација базе података" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Покретање преноса неуспешно" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Припрема преноса неуспешна" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "мета није пронађена: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "не могу да задовољим зависност „%s“ захтевану од %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "инсталација %s (%s) ломи зависност „%s“ захтевану од %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "уклањање %s ломи зависност „%s“ захтевану од %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s и %s су у сукобу" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "потребно је уклонити %s али је пакет закључан" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Неуспешно извршавање преноса" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s постоји у оба %s и %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s већ постоји у систему датотека" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s је неважећ или корумпиран" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s изгледа као да је окрњен: %jd/%jd бајта\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "неуспешно обнављање датотеке „%s“ из %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Умножи" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Освежавање листе извора" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронизација базе података пакета" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Започињем пуну надоградњу система" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Припрема" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Одабери снабдевача за %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "За уклањање" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "За враћање верзије" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "За градњу" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "За инсталацију" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "За поновну инсталацију" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Укупна величина преузимања" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Грађење %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Пренос отказан" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Провера зависности" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Провера сукоба датотека" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Решавање зависности" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Провера унутрашњих сукоба" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Инсталација %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Надоградња %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Поновна инсталација %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Враћање верзије %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Уклањање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Провера интегритета" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Учитавање датотека пакета" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Провера делта интегритета" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Примена делти" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Стварам %s помоћу %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Стварање успешно" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Стварање неуспешно" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Усклађивање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Преузимање" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Преузимање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Провера доступног простора диска" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s опционо захтева %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Не постоји датотека базе података за %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Провера привеска кључева" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Преузимање захтеваних кључева" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s је инсталиран као %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s је инсталиран као %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Преостало %u секунди" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Освежавање %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Грешка" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Затвори" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Пренос успешно завршен" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac је већ покренут" #: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ваш систем је ажуриран" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Управник Пакета" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Поништи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Надогради" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Инсталирај" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Инсталирани" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Сирочићи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Туђи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Audio & Video" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Education" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Office" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Science" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "System Tools" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Разлог Инсталације" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Означи као изричито инсталирано" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Дозволе" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Складиште" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Групе" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Датум Изградње" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Датум Инсталације" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Потписи" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Датотеке резерве" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Зависи Од" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Опционе Зависности" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Захтевано Од" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Опционо За" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Прибавља" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Мења" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Сукобљава Са" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "База Пакета" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Одржаваоц" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Предато" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Итмењено" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Гласови" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Застарело" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Име" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Инсталирај Локалне Пакете" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Алпм Пакет" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 прочеље за libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Колико често проверавати ажурирања, вредност у сатима" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Број верзија сваког пакета задржан у кешу" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Широм Света" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Брзина" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Насумично" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Одабери Снабдевача" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Одабери" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Напредак" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Историја" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Преглед Преноса" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Предати" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Освежи базе података" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Прегледај Историју" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "О..." #: ../resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Складишта" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Ажурирања" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "Чекају" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Претрага" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Стање" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Верзија" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Величина" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Популарност" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Разгледај" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Поново Инсталирај" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Зависности" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Примени" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Select All" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Уклони непотребне зависности" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "При уклањању пакета, такође уклони и све његове зависности које више нису потребне ни једном другом пакету" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Провери доступан простор диска" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Провери ажурирања" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Сакриј иконицу касете када нема доступних ажурирања" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Игнориши надоградњу за:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Опште" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Користи изворе из:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Разврстај изворе по:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Освежи Листу Извора" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Званична Складишта" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR је складиште одржавано од стране заједнице тако да представља могућ ризик и друге врсте проблема.\nКорисници AUR-а би требали бити упознати с процесом грађења пакета." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Омогући AUR подршку" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Дозволи да Pamac тражи и инсталира пакете из AUR-а" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Провери ажурирања из AUR-а" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Уклони само верзију уклоњених пакета" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Очисти кеш" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Одабери Игнорисане Надоградње"