# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # arnt , 2014 # guinux , 2013 # holmeslinux , 2013-2014 # holmeslinux , 2013 # marcos.oliveira , 2013 # marcos.oliveira , 2013 # mattBV , 2013 # mattBV , 2013 # phormigon , 2013 # wevertonmarx , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-25 18:28+0000\n" "Last-Translator: arnt \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" "manjaro-pamac/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "A autenticação é necessária" #: resources/choose_provider_dialog.ui:7 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:23 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763 msgid "Install local packages" msgstr "Instalar pacotes locais" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:41 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:6 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23 #: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80 #: resources/manager_window.ui:693 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: resources/history_dialog.ui:7 msgid "Pamac History" msgstr "Histórico do Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380 msgid "Transaction Summary" msgstr "Resumo da transação" #: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76 msgid "Package Manager" msgstr "Gerenciador de pacotes" #: resources/manager_window.ui:25 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:48 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar mudanças" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:155 msgid "Search in AUR" msgstr "Pesquisar em AUR" #: resources/manager_window.ui:219 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404 msgid "State" msgstr "Estado" #: resources/manager_window.ui:356 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositório" #: resources/manager_window.ui:419 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/manager_window.ui:434 msgid "Version" msgstr "Versão" #: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #: resources/manager_window.ui:464 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: resources/manager_window.ui:568 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:628 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:726 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: resources/manager_window.ui:755 msgid "View History" msgstr "Ver histórico" #: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:780 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163 #: src/tray.vala:235 msgid "Update Manager" msgstr "Gerenciador de atualizações" #: resources/updater_window.ui:128 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Atualizar" #: resources/updater_window.ui:142 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar o suporte AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir a Pamac que procure e instale os pacotes a partir de AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Remover dependências desnecessárias" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Ao remover um pacote, também remover as dependências que não são exigidas " "por outros pacotes" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Vezes para verificar se há atualizações, o valor em horas" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Empacotador" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:184 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226 #: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269 #: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:298 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:307 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:315 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:334 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:403 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:417 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:420 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:433 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:465 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação falhou" #: src/transaction.vala:173 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:227 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:279 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: src/transaction.vala:352 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223 #: src/manager_window.vala:949 msgid "To remove" msgstr "Para remover" #: src/transaction.vala:423 msgid "To downgrade" msgstr "Para substituir por versão anterior" #: src/transaction.vala:436 msgid "To build" msgstr "Para criar" #: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222 #: src/manager_window.vala:938 msgid "To install" msgstr "Para instalar" #: src/transaction.vala:462 msgid "To reinstall" msgstr "Para reinstalar" #: src/transaction.vala:476 msgid "To update" msgstr "Para atualizar" #: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Tamanho total do download" #: src/transaction.vala:506 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:563 msgid "Checking dependencies" msgstr "Verificando dependências" #: src/transaction.vala:568 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Verificando conflito entre arquivos" #: src/transaction.vala:573 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolvendo dependências" #: src/transaction.vala:578 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Verificando conflito entre pacotes" #: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" #: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Atualizando %s" #: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Baixando %s" #: src/transaction.vala:623 msgid "Checking integrity" msgstr "Verificando a integridade dos pacotes" #: src/transaction.vala:629 msgid "Checking keyring" msgstr "Verificando chaveiro" #: src/transaction.vala:634 msgid "Downloading required keys" msgstr "Baixando chaves necessárias" #: src/transaction.vala:639 msgid "Loading packages files" msgstr "Carregando arquivos de pacotes" #: src/transaction.vala:644 msgid "Checking delta integrity" msgstr "Verificando a integridade do delta" #: src/transaction.vala:649 msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltas" #: src/transaction.vala:654 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Gerando %s com %s" #: src/transaction.vala:659 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "Geração com sucesso" #: src/transaction.vala:664 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "Geração falhou" #: src/transaction.vala:669 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: src/transaction.vala:675 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" #: src/transaction.vala:680 msgid "Checking available disk space" msgstr "Verificando espaço disponível em disco" #: src/transaction.vala:685 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:688 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:740 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Atualizando %s" #: src/transaction.vala:742 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baixando %s" #: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Aviso" #: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820 #: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Erro" #: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:917 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada para fazer" #: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transação finalizada com êxito" #: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac ja está sendo executado" #: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182 #, c-format msgid "%u available updates" msgstr "%u atualizações disponíveis" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179 msgid "1 available update" msgstr "1 atualização disponível" #: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está atualizado" #: src/tray.vala:79 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Sair" #: src/tray.vala:164 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:132 msgid "Deselect" msgstr "Desmarque" #: src/manager_window.vala:135 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: src/manager_window.vala:138 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: src/manager_window.vala:143 msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: src/manager_window.vala:146 #, fuzzy msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instale dependências opcionais" #: src/manager_window.vala:149 msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marcar como explicitamente instalado" #: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995 msgid "local" msgstr "local" #: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286 #: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969 msgid "Orphans" msgstr "Orfãos" #: src/manager_window.vala:246 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: src/manager_window.vala:268 msgid "Depends On" msgstr "Depende de" #: src/manager_window.vala:288 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependências opicionais" #: src/manager_window.vala:308 msgid "Required By" msgstr "Exigido por" #: src/manager_window.vala:322 msgid "Provides" msgstr "Fornece" #: src/manager_window.vala:335 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" #: src/manager_window.vala:348 msgid "Conflicts With" msgstr "Conflita com" #: src/manager_window.vala:382 msgid "Packager" msgstr "Empacotador" #: src/manager_window.vala:388 msgid "Install Date" msgstr "Data de instalação" #: src/manager_window.vala:392 msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitamente instalado" #: src/manager_window.vala:394 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência para outro pacote" #: src/manager_window.vala:396 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/manager_window.vala:398 msgid "Install Reason" msgstr "Motivo da instalação" #: src/manager_window.vala:403 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: src/manager_window.vala:411 msgid "Backup files" msgstr "Cópia de segurança dos arquivos" #: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676 msgid "No package found" msgstr "Pacote não encontrado" #: src/manager_window.vala:628 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr "" "%s tem %u desinstalado dependências opcionais.\n" "Por favor, escolha aqueles que você gostaria de instalar:" #: src/manager_window.vala:957 msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstalado" #: src/manager_window.vala:1115 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Uma interface gráfica para GTK3 libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s será substituído por %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s está em conflito com %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s não é um caminho ou nome de pacto válido" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "" #~ "A transação não pode ser realizada porque ela precisa remover %s, o qual " #~ "é um pacote bloqueado" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Tamanho comprimido" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Tamanho baixado" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Tamanho instalado" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Arquitetura" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Instale com dependências opcionais" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Algumas atualizações estão disponíveis.\n" #~ "Por favor, atualize o seu sistema antes" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s é fornecido pelo %u pacotes.\n" #~ "Por favor, escolha aqueles que você gostaria de instalar:" #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "Atualizando" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s depende de %s mas não é instalável" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Falha ao obter %s arquivo de AUR" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Criar processo falhou." #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Verificar se há atualizações" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Sobre Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Direitos reservados © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Repositórios" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repo" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Informações" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Dependências" #~ msgid "details" #~ msgstr "detalhes" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Escolher" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resumo"