# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # hamza rydhwan , 2016 # ‫كريم أولاد الشلحة‬‎ , 2013-2014 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-26 14:42+0000\n" "Last-Translator: hamza rydhwan \n" "Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "فشل تهيئة مكتبة alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "فشل لمزامنة أي قواعد بيانات" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "مثبتة بوضوح" #: ../src/daemon.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "تثبيت كإعتمادية لحزمة أخرى" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "نعم فعلا" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "لا" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "فشل تشغيل المعاملات" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "فشل في إعداد المعاملة" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "المستهدف لم يتم العثور عليه: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "الحزمة %s ليس لديها بنية صالحة" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr " %s:تتطلب%s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s و %s في صراع" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s تحتاج إلى إزالة وإنما هو حزمة مقفلة" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "فشل لارتكاب الصفقة" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s موجود في كل %s و %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s موجود بالفعل في نظام الملفات" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s غير صالح أو معطوب" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "فشل الإستوثاق" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "الواجهة Gtk3 لlibalpm" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "قائمة المرايا انعاش" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "مزامنة بيانات حزمة" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "بدء ترقية نظام كامل" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "تحضير" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "اختيار موفر لل %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "للحذف" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "للتثبيت النسخة الأقدم" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "للبناء" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "للتثبيت" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "لإعادة التثبيت" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "للتحديث" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "إجمالي حجم التحميل" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "حزم بناء" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "عملية إلغاء" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "تفقد الإعتماديات" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "تفقد الملفات المتعاكسة" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "تحليل الإعتماديات" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "فحص المشتركة بين الصراعات" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "تثبيت %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "ترقية %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "إعادة تثبيت %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "الرجوع إلى الإصدار السابق %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "حذف %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "تفقد قابلية الإندماج" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "تحميل الحزم" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "فحص إندماج ديلتا" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "تفعيل ديلتا" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "مولد %s بـ %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "نجح توليد" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "فشل توليد" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "تكوين %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "يتم التحميل" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "تحميل %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "فحص مساحة القرص المتوفرة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s مطلوب اختياريا %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "ملف قاعدة بيانات لل %s غير موجود" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "فحص حلقة المفاتيح" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "تحميل حلقة المفاتيح المطلوبة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr " حزمةجديدة.%s ك مثبة %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "حزمةحفظ.%s ك مثبة %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "تشغيل السنانير قبل الصفقة" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "تشغيل السنانير بعد المعاملة" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "الثواني المتبقية %u" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "إنعاش %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../src/transaction.vala msgid "_Close" msgstr "_غلق" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "لا يوجد شيء للقيام به" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "تم إنهاء العملية بنجاح" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac قيد التشغيل حاليا" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "نظامك محدث" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "مدير التحديثات" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "مدير الحزم" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_أخرج" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "عرض التحديثات المتوفرة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "إلغاء التحديد" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "تثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "إعادة التثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "تثبيت تبعات اختيارية" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "علم مثبت صراحة" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" msgstr[4] "" msgstr[5] "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "مثبت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "أيتام" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "أجنبي" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "معلقة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "الرخص" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "مستودع" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "مجموعات" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "محزم" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "بناء تاريخ" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "سبب التثبيت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "تواقيع" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "ملفات النسخ الإحتياطية" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "يعتمد على" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "تبعيات اختيارية" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "مطلوب من طرف" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "اختياري ل" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "المزود" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "إستبدال" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "التعارض مع" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "قاعدة حزمة" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "القائم بصيانة" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "ارسل أولا" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "آخر تعديل" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "تصويت" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "قديم" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "إجراء التبعيات" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "تحقق التبعيات" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "إسم" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "Choose optional dependencies for %s" msgstr "اختيار تبعيات اختياري ل %s" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "تثبيت الحزم المحلية" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Open" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm حزمة" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "كيف سيتم التحقق من توفر تحديثات في اغلب الأوقات, قيمة بالساعات" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr " حول العالم" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "سرعة" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "عشوائية" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "اختيار مزود" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "اختار" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "تقدم" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Hide" msgstr "_إخفاء" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "تفاصيل" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "سجل Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "موجز العمليات" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "نفذ" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "اختيار التبعيات الاختيارية" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "قواعد البيانات تحديث" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "مشاهدة السجل" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "التفضيلات" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "حول" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "بحث" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "بحث في مستودعات " #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "حالة" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "مستودعات" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "إصدار" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "شعبية" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr " مستودع العضو" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_تطبيق" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "تصفح" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "تبعيات" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "ملفات" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "حذف الاعتماديات الغير مطلوبة" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "عند إزالة الحزمة، أيضا إزالة تبعياته التي ليست مطلوبة من قبل حزم أخرى" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "التحقق من المساحة المتوفرة على القرص" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "التحقق من وجود تحديثات" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "إخفاء الرمز عند عدم وجود أي تحديث " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "تجاهل ترقيات ل:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "عام" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "استخدام المرايا من:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "المرايا مرتبة حسب:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "قائمة المرايا انعاش" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "مستودعات رسمية" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "تفعيل دعم مستودعات AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "السماح لـPamac بالبحث و تثبيت حزم من مستودعات AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr ""