# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # truongap , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: manjarolinux \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/vi/)\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "Xác nhận được yêu cầu" #: resources/choose_provider_dialog.ui:6 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:22 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765 msgid "Install local packages" msgstr "Cài đặt" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:20 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Hủy" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:40 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:6 msgid "Progress" msgstr "Tiến trình" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22 #: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79 #: resources/manager_window.ui:695 msgid "Details" msgstr "Chi tiết" #: resources/history_dialog.ui:6 msgid "Pamac History" msgstr "Lịch sử Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387 msgid "Transaction Summary" msgstr "Ghi nhớ chuyển giao" #: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74 msgid "Package Manager" msgstr "Trình quản lý gói" #: resources/manager_window.ui:25 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:48 msgid "Apply changes" msgstr "Áp dụng những thay đổi" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168 msgid "Search in AUR" msgstr "Tìm trên AUR" #: resources/manager_window.ui:221 msgid "Search" msgstr "Tìm" #: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" #: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406 msgid "State" msgstr "Tình trạng" #: resources/manager_window.ui:358 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Kho" #: resources/manager_window.ui:421 msgid "Name" msgstr "Tên" #: resources/manager_window.ui:436 msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389 msgid "Repository" msgstr "Kho" #: resources/manager_window.ui:466 msgid "Size" msgstr "Cỡ" #: resources/manager_window.ui:570 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:630 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:728 msgid "Files" msgstr "Tệp tin" #: resources/manager_window.ui:757 msgid "View History" msgstr "Hiển thị lịch sử" #: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:782 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157 #: src/tray.vala:229 msgid "Update Manager" msgstr "Trình quản lý cập nhật" #: resources/updater_window.ui:126 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Đang làm tươi" #: resources/updater_window.ui:139 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Bật hỗ trợ AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Cho phép Pamac tìm kiếm và cài đặt gói từ AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Gỡ bỏ phần phụ thuộc không cần thiết" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Khi bạn gỡ bỏ một gói đồng thời sẽ gỡ bỏ các phần phụ thuộc không được yêu " "cầu bởi các gói khác" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Bao lâu sẽ kiểm tra cập nhật, tính bằng giờ" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Các tùy chọn" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Người đóng gói" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:184 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226 #: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269 #: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:298 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:307 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:315 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:334 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:403 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:417 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:420 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:433 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:465 msgid "Authentication failed" msgstr "Xác nhận thất bại" #: src/transaction.vala:177 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:231 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:286 msgid "Preparing" msgstr "Đang chuẩn bị" #: src/transaction.vala:359 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245 #: src/manager_window.vala:974 msgid "To remove" msgstr "Để gỡ bỏ" #: src/transaction.vala:430 msgid "To downgrade" msgstr "Để hạ cấp" #: src/transaction.vala:443 msgid "To build" msgstr "Để tạo" #: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244 #: src/manager_window.vala:963 msgid "To install" msgstr "Để cài đặt" #: src/transaction.vala:469 msgid "To reinstall" msgstr "Để cài lại" #: src/transaction.vala:483 msgid "To update" msgstr "Để cập nhật" #: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182 msgid "Total download size" msgstr "Tổng kích cỡ tải về" #: src/transaction.vala:513 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:570 msgid "Checking dependencies" msgstr "Đang kiểm tra các phần phụ thuộc" #: src/transaction.vala:575 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Đang kiểm tra xung đột tệp tin" #: src/transaction.vala:580 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Đang xử lý các phần phụ thuộc" #: src/transaction.vala:585 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Đang kiểm tra các xung đột liên đới" #: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" #: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Đang cài lại %s" #: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s" #: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Đang nâng cấp %s" #: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Đang hạ cấp %s" #: src/transaction.vala:630 msgid "Checking integrity" msgstr "Đang kiểm tra tính toàn vẹn" #: src/transaction.vala:636 msgid "Checking keyring" msgstr "Đang kiểm tra vòng khóa" #: src/transaction.vala:641 msgid "Downloading required keys" msgstr "Đang tải về các khóa yêu cầu" #: src/transaction.vala:646 msgid "Loading packages files" msgstr "Đang nạp các tệp tin của các gói" #: src/transaction.vala:651 msgid "Checking delta integrity" msgstr "" #: src/transaction.vala:656 msgid "Applying deltas" msgstr "" #: src/transaction.vala:661 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Đang tạo lập %s với %s" #: src/transaction.vala:666 msgid "Generation succeeded" msgstr "Quá trình tạo lập thành công" #: src/transaction.vala:671 msgid "Generation failed" msgstr "Quá trình tạo lâp thất bại" #: src/transaction.vala:676 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang thiết lập %s" #: src/transaction.vala:682 msgid "Downloading" msgstr "Đang tải về" #: src/transaction.vala:687 msgid "Checking available disk space" msgstr "Đang kiểm tra không gian đĩa trống" #: src/transaction.vala:692 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:695 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:747 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Đang làm mới %s" #: src/transaction.vala:749 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Đang tải về %s" #: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816 msgid "Warning" msgstr "" #: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837 #: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "" #: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:934 msgid "Nothing to do" msgstr "Không có gì để thực hiện" #: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Chuyển giao kết thúc thành công" #: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac đang chạy" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Hệ thống đã được cập nhật" #: src/tray.vala:77 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Thoát" #: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178 #, fuzzy, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u cập nhật sẵn sàng" #: src/tray.vala:158 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:132 msgid "Deselect" msgstr "Bỏ chọn" #: src/manager_window.vala:135 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #: src/manager_window.vala:138 msgid "Remove" msgstr "Gỡ bỏ" #: src/manager_window.vala:143 msgid "Reinstall" msgstr "Cài lại" #: src/manager_window.vala:146 #, fuzzy msgid "Install optional dependencies" msgstr "Cài đặt các phần phụ thuộc tùy chọn" #: src/manager_window.vala:149 #, fuzzy msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Đã cài đặt theo chỉ định" #: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016 msgid "local" msgstr "có sẵn" #: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311 #: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980 msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" #: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990 msgid "Orphans" msgstr "Không liên quan" #: src/manager_window.vala:271 msgid "Licenses" msgstr "Giấy phép" #: src/manager_window.vala:293 msgid "Depends On" msgstr "Phụ thuộc vào" #: src/manager_window.vala:313 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Phần phụ thuộc tùy chọn" #: src/manager_window.vala:333 msgid "Required By" msgstr "Được yêu cầu bởi" #: src/manager_window.vala:347 msgid "Provides" msgstr "Nhà cung cấp" #: src/manager_window.vala:360 msgid "Replaces" msgstr "Thay thế" #: src/manager_window.vala:373 msgid "Conflicts With" msgstr "Xung đột với" #: src/manager_window.vala:407 msgid "Packager" msgstr "Người đóng gói" #: src/manager_window.vala:413 msgid "Install Date" msgstr "Ngày cài đặt" #: src/manager_window.vala:417 msgid "Explicitly installed" msgstr "Đã cài đặt theo chỉ định" #: src/manager_window.vala:419 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Được cài đặt như phần phụ thuộc cho một gói khác" #: src/manager_window.vala:421 msgid "Unknown" msgstr "Không biết" #: src/manager_window.vala:423 msgid "Install Reason" msgstr "Lý do cài đặt" #: src/manager_window.vala:428 msgid "Signatures" msgstr "Chữ ký" #: src/manager_window.vala:436 msgid "Backup files" msgstr "Tệp tin sao lưu" #: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700 msgid "No package found" msgstr "Không tìm thấy gói nào" #: src/manager_window.vala:653 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr "" "%s có %u các phần phụ thuộc tùy chọn chưa được cài đặt.\n" "Hãy chọn những phần mà bạn muốn cài đặt:" #: src/manager_window.vala:982 msgid "Uninstalled" msgstr "Đã gỡ bỏ" #: src/manager_window.vala:1134 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Giao diện gtk3 cho libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #~ msgid "1 available update" #~ msgstr "1 cập nhật sẵn sàng" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s sẽ thay thể bởi %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s xung đột với %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s là một đường dẫn hay tên không phù hợp" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "Chuyển giao không thể tiến hành bởi nó cần gỡ bỏ %s hiện đã bị khóa" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Kích cỡ khi đã nén" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Kích cỡ tải về" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Kích cỡ cài đặt" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Kiến trúc" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Cài đặt với các phần phụ thuộc tùy chọn" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Một số cập nhật đã sẵn sàng.\n" #~ "Hãy cập nhật hệ thống trước" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s được cung cấp bởi %u gói.\n" #~ "Hãy chọn những thứ mà bạn muốn cài đặt:" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s phụ thuộc vào %s nhưng nó không thể cài đặt được" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Lấy gói %s từ AUR thất bại" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Quá trình kiến tạo thất bại" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Đang kiểm tra cập nhật" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Giới thiệu Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Bản quyền © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Kho" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Kho" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Thông tin" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Phụ thuộc" #~ msgid "details" #~ msgstr "chi tiết" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Chọn" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Ghi nhớ"