# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Bankman , 2016 # Christian Spaan , 2016 # Guillaume Benoit , 2013 # Christian Spaan , 2016 # Tobias B. , 2013 # Kai Spindler , 2014 # Veraendert , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # Maphardam , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # philm , 2013-2016 # Tim, 2014 # Tobias B. , 2013 # Tobias B. , 2013 # Veraendert , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-14 09:54+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: benötigt %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s und %s stehen im Konflikt zueinander" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket " #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existiert in %s und %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s scheint abgeschnitten zu sein: %jd/%jd Bytes\n" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Eine GTK3-Benutzeroberfläche für libalpm" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starte komplettes System-Upgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Wähle einen Anbieter für %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Wird entfernt" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Wird zurückgestuft" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Zu erstellen" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Wird installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Wird neu installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Wird aktualisiert" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Download-Größe gesamt" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Erstelle Pakete" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dateikonflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Interne Konflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installiere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Erneuere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalliere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Integrität wird überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketdateien werden geladen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Überprüfe Delta-Integrität" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Wende Deltas an" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Erstelle %s mit %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Erstellung erfolgreich" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Lade herunter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s benötigt optional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Überprüfe Schlüsselring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installiert als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installiert als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Starte Pre-Transaction Hooks" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Starte Post-Transaction Hooks" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Noch %u Sekunden verbleiben" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleiben" msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleiben" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aufrischen von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/transaction.vala msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac wird bereits ausgeführt" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Update-Manager" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Schließen" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u Aktualisierung verfügbar" msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Verfügbare Updates anzeigen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Abwählen" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u ausstehende Aktion" msgstr[1] "%u ausstehende Aktionen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Verwaist" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installationsgrund" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "Paketquelle" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Erstelldatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installiert am" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Dateisicherungen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Hängt ab von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Benötigt von" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optional für" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stellt bereit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt mit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketbasis" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Zuerst eingereicht am" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Letzte Veränderung" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Bewertungen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Erstelle Abhänigkeiten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Überprüfe Abhängigkeiten" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installiere lokale Pakete" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paket" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Wie oft soll nach Erneuerungen geprüft werden? (Wert in Stunden)" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Weltweit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Anbieter aussuchen" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Auswahl" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Hide" msgstr "_Ausblenden" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Änderungen" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Durchführen" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Wähle optionale Abhängigkeiten" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Datenbanken neu einlesen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "Historie ansehen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "Über" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Suche in AUR" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Paketquellen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Beliebtheit" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Übernehmen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Entferne nicht benötigte Abhängigkeiten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Wenn ein Paket entfernt wird, werden auch seine Abhängigkeiten entfernt, soweit sie nicht von einem anderen Paket benötigt werden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Überprüfe vorhandenen Speicherplatz" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Suche nach Aktualisierungen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Verstecke Icon im Systemabschnitt der Kontrollleiste, falls keine Aktualisierungen verfügbar sind" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoriere Erneuerungen für:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nutze Server von:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortiere Server nach:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offizielle Repositorien" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "Das AUR ist ein von der Gemeinschaft gepflegtes Repositorium, das Risiken birgt und Probleme verursachen kann.\nAlle Benutzer des AUR sollten mit dem Erstellen von Paketen vertraut sein." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-Support aktivieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Erlaube Pamac nach Paketen im AUR zu suchen und zu installieren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Suche standardmäßig im AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Suche nach Aktualisierungen aus dem AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Beim Erstellen von Paketen nicht nach Bestätigung fragen" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Zu ignorierende Aktualisierungen auswählen"