# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2017. # # Translators: # Al Manja , 2017 # ansich , 2014 # Nenad Latinović , 2013 # ansich , 2014-2015 # Nenad Latinović , 2013 # Nenad Latinović , 2013 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Zahtevana je overitev" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Izrecno nameščeno" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Nameščeno kot odvisnost za drugi paket" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Začenjanje alpm knjižnice je spodletelo" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Potrditev identitete ni uspela" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Ni bilo mogoče sinhronizirati nobene podatkovne baze" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Ni bilo mogoče začeti transakcije" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Pripravljanje transakcije je spodletelo" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cilj ni bil najden: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paket %s nima veljavne arhitekture" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s in %s sta v sporu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s je potrebno odstraniti, vendar je ta paket zaklenjen" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti transakcije" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s obstoji tako v %s kot v %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s že obstaja v datotečnem sistemu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s izgleda prirezanih: %jd%jd bitov\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "napaka pri pridobivanju datoteke '%s' od %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Osveževanje seznama zrcal" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sinhroniziranje podatkovnih baz" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Začenjanje nadgradnje celotnega sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Pripravljam" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Izberite ponudnika za %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Za odstranitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Za podgraditev" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Za izgradnjo" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Za namestitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Za ponovno namestitev" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Celotna velikost prenosa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija preklicana" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Preverjam odvisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Preverjam konflikte datotek" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Razrešujem odvisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Preverjanje medsebojnih sporov" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Nameščanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Nadgrajevanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Ponovno nameščanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Podgrajevanje %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstranjevanje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Nalaganje datotek paketov" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Preverjanje celovitosti delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Apliciranje delt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generiranje %s z %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generiranje uspešno" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generiranje ni bilo uspešno" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriranje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Nalaganje" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Nalaganje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Preverjanje razpoložljivega prostora" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s izbirno zahteva %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datoteka podatkovne baze za %s ne obstaja" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Preverjanje obroča ključev" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Nalaganje zahtevanih ključev" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s nameščeno kot %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s nameščeno kot %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Preostalo približno %u sekund" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Osveževanje %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Napaka" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zapri" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ni nobenih opravil" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakcija uspešno zaključena" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je že v teku" #: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Čakanje na izhod drugega paketnega upravljalnika" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Vaš sistem je posodobljen" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Upravljalnik paketov" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "Na voljo je %u posodobitev" msgstr[1] "Na voljo sta %u posodobitvi" msgstr[2] "Na voljo je %u posodobitev" msgstr[3] "Na voljo je %u posodobitev" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Prekliči izbiro" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Namesti" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Odstrani" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Osirotele datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Audio & Video" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Education" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Office" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Science" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "System Tools" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Namestitveni razlog" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označi kot izrecno nameščeno" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Skladišče" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paketni program" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Datum razvoja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum namestitve" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Podpisi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Varnostne datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Odvisen od" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Izbirne odvisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Zahtevano s strani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Izbirno za" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Zagotavlja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Nadomesti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Je v sporu s" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Vzdrževalec" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Zadnja sprememba" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zastarel" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Namesti krajevne pakete" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Prekliči" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Odpri" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paket Alpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 začelje za libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Kako pogosto naj se preverja za posodobitve, vrednost v urah" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Število verzij za vsak paket shranjenih v predpomnilniku" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Svetovno" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hitrost" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Naključno" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Izberi ponudnika" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Izberite" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Potek" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Zgodovina Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Povzetek transakcije" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Uveljavi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Osveži baze podatkov" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Glej zgodovino" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Nastavitve" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "O programu Pamac" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Skladišča" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "V čakanju" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Išči" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Različica" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Velikost" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Ponovno namesti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Uveljavi" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Select All" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Odstrani nezahtevane odvisnosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Ob odstranjevanju paketov odstrani tudi tiste odvisnosti, ki niso zahtevani s strani drugih paketov" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Preveri razpoložljiv prostor na disku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Preveri za posodobitve" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Skrij ikono sistemske vrstice, če ni na voljo nobenih posodobitev" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Spreglej nadgradnje za:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Splošno" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Uporabi zrcalne strežnike iz:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Razvrsti zrcalne strežnike po:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Osveži seznam zrcal" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Uradna skladišča" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR je skladišče, ki ga urejajo uporabniki, zaradi česar je lahko potencialni vir tveganj in težav.\nPriporočljivo je, da so vsi uporabniki AUR seznanjeni s procesom izgradnje programov." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Omogoči podporo AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Dovoli Pamacu da išče in namešča pakete iz AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Preveri za posodobitve iz AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Odstrani le različice nenameščenih paketov" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Izbriši predpomnilnik" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Predpomnilnik" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Paketi, ki naj se ne posodabljajo"