# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2017. # # Translators: # Kevin Andriessens , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl_BE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_BE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid voor een ander pakket" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Initialisatie van het alpm library gefaald" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie gefaald" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Het synchroniseren van eender welke databank is gefaald" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Initialisatie van de transactie is gefaald" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Voorbereiding van de transactie is gefaald" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "doel niet gevonden: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s heeft geen valide architectuur" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s zijn in conflict" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet verwijderd worden, maar het pakket is vergrendeld" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Doorvoeren van transactie mislukt" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s bestaat in beide %s en %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s bestaat al in het systeem" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is niet valide of corrupt" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Lijst van alternative linken vernieuwen" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchroniseren van pakketen databank" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Volledige systeem upgrade gestart" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een provider voor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te downgraden" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te bouwen" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Te herinstalleren" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Volledige download grootte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transactie geanulleerd " #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Afhankelijkheden verifiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Bestandenconflicten verifiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Inter-conflicten verifiëren" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s installeren" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "%s upgraden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "%s herinstalleren" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "%s downgraden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Volledigheid nakijken" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Pakkettenbestanden binnenhalen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta integriteit verifiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Deltas doorvoeren" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "%s genereren met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generatie succesvol " #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generatie gefaald" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s configureren" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s downloaden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Beschikbare schijfruimte verifiëren" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s hangt optioneel af van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databasebestand voor %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Sleutelring verifiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Vereiste sleutels downloaden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "%s vernieuwen" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Opgelet" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transactie succesvol beëindigd " #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac draait al" #: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakketten Manager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Weg" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare update" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselecteer " #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installeer" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Verwijder" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Wezen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Audio & Video" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Education" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Office" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Science" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "System Tools" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Reden van installatie" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als expliciet geïnstalleerd markeren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licensies " #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Bouw datum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatiedatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Backup bestanden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Hanft af van" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele Afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Nodig voor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optioneel voor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Geeft" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflict met" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Eerst toegevoegd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Laatst aangepast" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Buiten datum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleer " #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Ope" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een Gtk3 interface voor libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hoe vaak voor updates kijken, waarde in uren" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd " #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Rando" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac geschiedenis" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Samenvatting van de transacties" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Databanken vernieuwen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Bekijk geschiedenis" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleer" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Doorvoeren " #: ../resources/manager_window.ui msgid "Select All" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheiden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Bij het verwijderen van een pakket, ook zijn afhankelijkheden verwijderen die niet nodig zijn voor andere pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Verifieer beschikbare schijfruimte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Naar updates zoeken" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Het tray icoon verbergen wanneer er geen updates zijn" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Negeer upgrades voor" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Linken gebruiken van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Linken sorteren op:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Lijst van linken vernieuwen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officiële Repositories" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR is een repository geadministreerd door de community en daardoor kan het voor potentiële gevaren en problemen zorgen.\nAlle AUR gebruikers zouden familiair moeten zijn met het bouw-process." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR ondersteuning aanzetten " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om pakketten van het AUR op te zoeken en te installeren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Zoeken naar updates van de AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Genegeerde upgrades kiezen "