# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2017. # # Translators: # Kristján Magnússon, 2015 # Kristján Magnússon, 2015-2017 # Sveinn í Felli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n" "Last-Translator: Guillaume Benoit \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Auðkenningar er krafist" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Sérstaklega uppsett" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Sett upp sem hæði fyrir annan pakka" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Mistókst að frumstilla alpm aðgerðasafnið" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Auðkenning mistókst" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Mistókst að samstilla nokkurn gagnagrunn" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Mistókst að frumstilla aðgerð" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Mistókst að undirbúa aðgerð" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "úttak fannst ekki: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakkinn %s er ekki með gilt kerfissnið (architecture)" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "uppsetning %s (%s) brítur framfærni '%s' þarfnast %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "fjarlægja %s brítur framfærni '%s' þarfnast %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s stangast á" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s þarf að fjarlægja en sá pakki er læstur" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mistókst að framkvæma aðgerð" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s er til í bæði %s og %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s er þegar til í skráakerfinu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ógildur eða skemmdur" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s virðist vera bútað: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Mistókst að endurheimta skrá '%s' frá %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Afrita" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Endurles speglalista" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Samstilli gagnagrunna fyrir pakka" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Hef fulla stýrikerfisuppfærslu" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Undirbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Veldu útgefanda fyrir %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Á að fjarlægja" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Á að niðurfæra" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Á að byggja" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Til uppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Til enduruppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Heildarstærð niðurhals" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Byggi %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Hætt við aðgerð" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Athuga kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Athuga árekstra skráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Leysi kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Athuga innri árekstra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Set upp %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Uppfæri %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Enduruppsetning %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Niðurfærsla á %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjarlægi %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Athuga gæði" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Hleð inn pakkaskrám" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Athuga gæði mismunaskráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Virkja mismunaskrár" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Útbý %s með %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Tókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Mistókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Stilli %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Sæki" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Sæki %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s þarfnast mögulega %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Gagnagrunnsskrá fyrir %s er ekki til" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Athuga með dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Næ í nauðsynlega dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s uppsett sem %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s uppsett sem %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Keyri forathuganir fyrir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Keyri frágangsathuganir eftir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Um það bil %u sekúndur eftir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Um það bil %lu mínúta eftir" msgstr[1] "Um það bil %lu mínútur eftir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Endurles %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ekkert sem hægt er að gera" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Aðgerð lokið - tókst" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac er þegar í keyrslu" #: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Bíð eftir að annar pakka framkvæmdastjórn hætti" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Kerfið þitt er með öllum nýjasta hugbúnaðinum" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakkastjórnun" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u fáanleg uppfærsla" msgstr[1] "%u tiltækar uppfærslur" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Nánar" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Afvelja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Uppfærsla" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Setja upp" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u aðgerð í bið" msgstr[1] "%u aðgerðir í bið" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Installed" msgstr "Uppsett" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Munaðarleysingjar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Utanaðkomandi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Accessories" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Audio & Video" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Development" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Education" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Games" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Graphics" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Internet" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Office" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Science" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Settings" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "System Tools" msgstr "" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Ástæða uppsetningar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Merkja sem sérstaklega uppsett" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Notkunarleyfi" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Hugbúnaðarsafn" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakkari" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggingardagsetning" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Uppsetningardagur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Undirritanir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Öryggisafrit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Er háð" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valkvæðar kerfiskröfur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krafist af" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valfrjálst fyrir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Skaffar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Kemur í staðinn fyrir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Stangast á við " #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Grunnpakki" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Fyrst lagt fram" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Síðast breytt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Atkvæði" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Úrelt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Geri kerfiskröfur" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Athuga kerfiskröfur" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Setja upp pakka á tölvunni" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm pakki" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 viðmót fyrir libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hversu oft á að athuga með uppfærslur, í klukkustundum" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Fjöldi af útgáfum af hverjum pakka til að halda í skyndiminni" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Út um allan heim" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hraði" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Handahófskennt" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Veldu útgefanda" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Velja" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framvinda" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Ferill Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Samantekt aðgerðar" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Fremja" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Endurlesa gagnagrunna" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Skoða feril" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Valkostir" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Um" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Categories" msgstr "" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Hugbúnaðarsöfn" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Uppfærslur" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Pending" msgstr "Óútkljáður" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Staða" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Vinsældir" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Flakka" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Enduruppsetning" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Kerfiskröfur" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Virkja" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Select All" msgstr "" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjarlægja ónauðsynlegar kerfiskröfur" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Þegar pakki er fjarlægður, fjarlægja þá einnig pakka sem honum eru háðir ef þeirra er ekki krafist af öðrum pökkum" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Athuga með uppfærslur" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Fela táknmynd í bakka þegar engar uppfærslur eru tiltækar" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Hunsa uppfærslur fyrir:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nota spegla frá:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Raða speglum eftir:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Endurlesa speglalista" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Opinber hugbúnaðarsöfn" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR er hugbúnaðarsafn sem viðhaldið er af fjölda sjálfboðaliða þannig að því fylgir ákveðin áhætta.\nAllir notendur AUR ættu að vera meðvitaðir um byggingaferlið." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Virkja AUR-stuðning" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Leyfa Pamac að leita að og setja inn pakka frá AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Athuga með uppfærslur frá AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Aðeins fjarlægja útgáfum af eyddum pökkum" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Hreinsa skyndiminni" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Skyndiminni" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Velja hunsaðar uppfærslur"