# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Heimen Stoffels , 2016 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-09 15:55+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl_NL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl_NL\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Authenticatie vereist" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Het initialiseren van de alpm-bibliotheek is mislukt" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Het synchroniseren van de databases is mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid van een ander pakket" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Het initialiseren van de overdracht is mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Het voorbereiden van de overdracht is mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "het doel kan niet worden gevonden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s bevat een ongeldige architectuur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: vereist %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s conflicteren" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet worden verwijderd maar het pakket is vergrendeld" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Het uitvoeren van de overdracht is mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s is aanwezig in zowel %s als %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s is al aanwezig op het bestandssysteem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is ongeldig of beschadigd" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s lijkt afgebroken te zijn: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "het ophalen van het bestand '%s' vanaf %s is mislukt : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een GTK3-frontend voor libalpm" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Bezig met vernieuwen van spiegelserverlijst" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Bezig met synchroniseren van de pakketdatabases" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Bezig met starten van volledige systeembijwerking" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Bezig met voorbereiden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een leverancier voor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te verlagen in versie" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te bouwen" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Te herinstalleren" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Bij te werken" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Totale downloadgrootte" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Bezig met bouwen van pakketten" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "De overdracht is geannuleerd" #: ../src/transaction.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Bezig met wachten op het afsluiten van een andere pakketbeheerder" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Bezig met controleren van bestandsconflicten" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Bezig met oplossen van afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Bezig met controleren van interne conflicten" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Bezig met installeren van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Bezig met bijwerken van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Bezig met herinstalleren van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Bezig met verlagen van versie van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Bezig met verwijderen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Bezig met controleren van integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Bezig met laden van pakketbestanden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Bezig met controleren van delta-integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Bezig met toepassen van delta's" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Bezig met genereren van %s met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Het genereren is gelukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Het genereren is mislukt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Bezig met instellen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Bezig met downloaden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Bezig met downloaden van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Bezig met controleren van beschikbare schijfruimte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s vereist %s (optioneel)" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Het databasebestand van %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Bezig met controleren van sleutelbos" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Bezig met downloaden van vereiste sleutels" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereiding van overdracht" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandeling van overdracht" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Nog ongeveer %u seconden te gaan" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Nog ongeveer %lu minuut te gaan" msgstr[1] "Nog ongeveer %lu minuten te gaan" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Bezig met vernieuwen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "De overdracht is succesvol afgerond" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac draait al" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is bijgewerkt" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Updatebeheer" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakketbeheer" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare update" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselecteren" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u opdracht in de wachtrij" msgstr[1] "%u opdrachten in de wachtrij" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Weespakketten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Derde partij-pakketten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "In wachtrij" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installatiereden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markeren als expliciet geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "Pakketbron" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Bouwer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Bouwdatu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatiedatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-upbestanden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optioneel voor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stelt beschikbaar" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakketgroep" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Voor het eerst toegevoegd op" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Verouderd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden bouwen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden controleren" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm-pakket" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hoe vaak moet er worden gecontroleerd op updates? (waarde in uren)" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een leverancier" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac-geschiedenis" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Overdrachtsamenvatting" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Uitvoeren" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Databases vernieuwen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "Geschiedenis weergeven" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "Over" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Zoeken in AUR" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Pakketbronnen" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Populariteit" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Opnieuw installeren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Niet-benodigde afhankelijkheden verwijderen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Verwijder, bij het verwijderen van een pakket, ook de afhankelijkheden die niet vereist zijn door andere pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op updates" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Systeemvakpictogram verbergen als er geen updates beschikbaar zijn" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Upgrades negeren van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Spiegelservers gebruiken van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Spiegelservers sorteren op:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Spiegelserverlijst vernieuwen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officiële pakketbronnen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR is een pakketbron die beheerd wordt door de gemeenschap. Dit kan leiden tot risico's en problemen.\nAlle AUR-gebruikers dienen bekend te zijn met het bouwproces." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-ondersteuning inschakelen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om pakketten van AUR te zoeken en installeren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Standaard in AUR zoeken" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Controleren op AUR-updates" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Niet om bevestiging vragen bij het bouwen van pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Het aantal in de cache te bewaren pakketversies" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Cache opschonen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Kies genegeerde upgrades"