# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Heimen Stoffels , 2016-2017 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:19+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/manjarolinux/" "manjaro-pamac/language/nl_NL/)\n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid van een ander pakket" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Het initialiseren van de alpm-bibliotheek is mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Het synchroniseren van de databases is mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Het initialiseren van de overdracht is mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Het voorbereiden van de overdracht is mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "het doel kan niet worden gevonden: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s bevat een ongeldige architectuur" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" "installeren van %s (%s) doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "verwijderen van %s doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s conflicteren" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet worden verwijderd maar het pakket is vergrendeld" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Het uitvoeren van de overdracht is mislukt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s is aanwezig in zowel %s als %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s is al aanwezig op het bestandssysteem" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is ongeldig of beschadigd" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s lijkt afgebroken te zijn: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "het ophalen van het bestand '%s' vanaf %s is mislukt : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Bezig met vernieuwen van spiegelserverlijst" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Bezig met synchroniseren van de pakketdatabases" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Bezig met starten van volledige systeembijwerking" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Bezig met voorbereiden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een leverancier voor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te verlagen in versie" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te bouwen" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Te herinstalleren" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Totale downloadgrootte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Bezig met bouwen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "De overdracht is geannuleerd" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Bezig met controleren van bestandsconflicten" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Bezig met oplossen van afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Bezig met controleren van interne conflicten" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Bezig met installeren van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Bezig met bijwerken van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Bezig met herinstalleren van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Bezig met verlagen van versie van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Bezig met verwijderen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Bezig met controleren van integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Bezig met laden van pakketbestanden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Bezig met controleren van delta-integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Bezig met toepassen van delta's" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Bezig met genereren van %s met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Het genereren is gelukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Het genereren is mislukt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Bezig met instellen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Bezig met downloaden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Bezig met downloaden van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Bezig met controleren van beschikbare schijfruimte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s vereist %s (optioneel)" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Het databasebestand van %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Bezig met controleren van sleutelbos" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Bezig met downloaden van vereiste sleutels" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereiding van overdracht" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandeling van overdracht" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Nog ongeveer %u seconden te gaan" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Nog ongeveer %lu minuut te gaan" msgstr[1] "Nog ongeveer %lu minuten te gaan" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Bezig met vernieuwen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "De overdracht is succesvol afgerond" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac draait al" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Bezig met wachten op het afsluiten van een andere pakketbeheerder" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is bijgewerkt" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakketbeheer" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare update" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Geschiedenis weergeven" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Over" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselecteren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Bijwerken" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installeren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u opdracht in de wachtrij" msgstr[1] "%u opdrachten in de wachtrij" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Weespakketten" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Derde partij-pakketten" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "In wachtrij" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installatiereden" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markeren als expliciet geïnstalleerd" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Pakketbron" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Bouwer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Bouwdatu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatiedatum" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-upbestanden" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optioneel voor" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stelt beschikbaar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakketgroep" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Voor het eerst toegevoegd op" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Verouderd" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden bouwen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden controleren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm-pakket" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een GTK3-frontend voor libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hoe vaak moet er worden gecontroleerd op updates? (waarde in uren)" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Authenticatie vereist" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een leverancier" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac-geschiedenis" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Overdrachtsamenvatting" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Uitvoeren" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Databases vernieuwen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Pakketbronnen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Populariteit" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Opnieuw installeren" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Niet-benodigde afhankelijkheden verwijderen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Verwijder, bij het verwijderen van een pakket, ook de afhankelijkheden die " "niet vereist zijn door andere pakketten" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op updates" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Systeemvakpictogram verbergen als er geen updates beschikbaar zijn" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Upgrades negeren van:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Spiegelservers gebruiken van:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Spiegelservers sorteren op:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Spiegelserverlijst vernieuwen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officiële pakketbronnen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR is een pakketbron die beheerd wordt door de gemeenschap. Dit kan leiden " "tot risico's en problemen.\n" "Alle AUR-gebruikers dienen bekend te zijn met het bouwproces." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-ondersteuning inschakelen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om pakketten van AUR te zoeken en installeren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Standaard in AUR zoeken" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Controleren op AUR-updates" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Cache opschonen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Kies genegeerde upgrades"