# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Morten Rene , 2014 # Bård Spein , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Harald H. , 2015 # Harald H. , 2015 # Kristoffer Ulseth , 2014,2016 # philm , 2014 # Morten Rene , 2014 # Øystein Steffensen-Alværvik , 2017 # Øystein Steffensen-Alværvik , 2017 # philm , 2014-2015 # Rune Slettebakken , 2015 # Tom Eirik Flovik , 2013 # thomas , 2015-2016 # Tom Eirik Flovik , 2013 # Kristoffer Ulseth , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/manjarolinux/" "manjaro-pamac/language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explisitt installert" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Kunne ikke initialisere alpm-bibliotek" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifisering feilet" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Klarte ikke å synkronisere noen databaser" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Kunne ikke initiere transaksjon" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Kunne ikke forberede transaksjon" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "mål ikke funnet: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Pakken %s har ikke en gyldig arkitektur" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s er i konflikt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s må fjernes, men det er en låst pakke" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mislyktes i å begå transaksjonen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s finnes i både %s og %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ugyldig eller skadet" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s ser ut til å bli avkortet: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" "klarte ikke å hente filen '%s' fra %s : %s\n" "\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Oppdaterer listen over pakkebrønner" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starter full systemoppgradering" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Forbereder" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Velg en leverandør for %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Å fjerne" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Å nedgradere" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Å bygge" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Å installere" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Å reinstallere" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Bygger %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaksjon avbrutt" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Sjekker avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Sjekker fil konflikter" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Ordner avhengigheter" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Sjekker inter-konflikter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Oppdaterer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstallerer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Nedgraderer %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Laster pakke filer" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Sjekker integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Anfører deltaer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generer %s med %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generering lyktes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generering feilet" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurerer %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Laster ned" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Laster ned %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Kontrollerer ledig diskplass" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s valgfritt krever %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Databasefilen for %s finnes ikke" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kontrollerer nøkkelring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installert som %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installert som %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Kjører forberedende rutiner" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Kjører avsluttende rutiner" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Ca %u sekunder gjenstår" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Ca %lu minutter gjenstår" msgstr[1] "Ca %lu minutter gjenstår" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Oppfrisker %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ingenting å gjøre" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac kjører allerede" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Venter på at en annen pakkebehandler skal avslutte" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Systemet ditt er oppdatert" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakke Behandler" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u tilgjengelige oppdatering" msgstr[1] "%u tilgjengelige oppdateringer" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vis historikk" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installer lokale pakker" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Valg" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Om" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Fjern markeringen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operasjoner venter" msgstr[1] "%u operasjoner venter" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installert" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Foreldreløs" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremmed" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Venter på behandling" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Grunn til Installasjon" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marker som eksplisitt installert" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lisenser" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Arkiv" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakker" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggedato" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installasjons Dato" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Sikkerhetskopier filene" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Avhenger av" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valgfrie avhengigheter" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krevd av" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valgfri for" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Tilbyr" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Erstatter" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "I konflikt med" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakkebase" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Vedlikeholder" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Første gang registrert" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Sist endret" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Utdatert" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Lag avhengigheter" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Sjekk avhengigheter" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Navn" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm-pakke" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "En Gtk3-frontend for libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer " #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Antall versjoner av hver pakke som skal beholdes i hurtiglageret" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Verdensomspennende" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hastighet" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Tilfeldig" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Autentisering kreves" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Velg en leverandør" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Velg" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac-historikk" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Oppsummering av transaksjonen" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Legg inn" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Oppdater databaser" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Søk" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Tilstand" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Pakkebrønner" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versjon" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularitet" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Bla" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Installer på nytt" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Avhengigheter" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Filer" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Utfør" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Når du fjerner en pakke, fjern også dets avhengigheter som ikke kreves av " "andre pakker" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Sjekk tilgjengelig diskplass" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Se etter oppdateringer" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Gjem ikon når det ikke finnes noen oppdateringer" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorer oppgraderinger for:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Benytt pakkearkiv fra:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorter pakkearkiv etter:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Oppdater listen over pakkearkiv" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offisielle pakkebrønner " #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR er en pakkebrønn som vedlikeholdes av fellesskapet og kan derfor " "introdusere risikoer og problemer.\n" "Alle AUR-brukere bør kjenne fremgangsmåten for å bygge pakker. " #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Aktiver AUR-støtte" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Tillat Pamac å søke etter og installere pakker fra AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Søk i AUR som standard" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Se etter oppdateringer fra AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Bare fjern versjoner av ikke-installerte pakker" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Tøm hurtiglageret" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Hurtiglager" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Velg ignorerte oppdateringer "