# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Kristján Magnússon, 2015 # Kristján Magnússon, 2015-2017 # Sveinn í Felli , 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-" "pamac/language/is/)\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Sérstaklega uppsett" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Sett upp sem hæði fyrir annan pakka" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Já" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nei" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Mistókst að frumstilla alpm aðgerðasafnið" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Auðkenning mistókst" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Mistókst að samstilla nokkurn gagnagrunn" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Mistókst að frumstilla aðgerð" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Mistókst að undirbúa aðgerð" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "úttak fannst ekki: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakkinn %s er ekki með gilt kerfissnið (architecture)" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s og %s stangast á" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s þarf að fjarlægja en sá pakki er læstur" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Mistókst að framkvæma aðgerð" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s er til í bæði %s og %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s er þegar til í skráakerfinu" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s er ógildur eða skemmdur" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s virðist vera bútað: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Mistókst að endurheimta skrá '%s' frá %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Afrita" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Endurles speglalista" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Samstilli gagnagrunna fyrir pakka" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Hef fulla stýrikerfisuppfærslu" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Undirbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Veldu útgefanda fyrir %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Á að fjarlægja" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Á að niðurfæra" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Á að byggja" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Til uppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Til enduruppsetningar" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Heildarstærð niðurhals" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Byggi %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Hætt við aðgerð" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Athuga kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Athuga árekstra skráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Leysi kerfiskröfur" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Athuga innri árekstra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Set upp %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Uppfæri %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Enduruppsetning %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Niðurfærsla á %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjarlægi %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Athuga gæði" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Hleð inn pakkaskrám" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Athuga gæði mismunaskráa" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Virkja mismunaskrár" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Útbý %s með %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Tókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Mistókst að útbúa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Stilli %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Sæki" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Sæki %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s þarfnast mögulega %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Gagnagrunnsskrá fyrir %s er ekki til" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Athuga með dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Næ í nauðsynlega dulritunarlykla" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s uppsett sem %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s uppsett sem %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Keyri forathuganir fyrir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Keyri frágangsathuganir eftir aðgerðir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Um það bil %u sekúndur eftir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Um það bil %lu mínúta eftir" msgstr[1] "Um það bil %lu mínútur eftir" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Endurles %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Villa" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Aðvörun" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Loka" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ekkert sem hægt er að gera" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Aðgerð lokið - tókst" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac er þegar í keyrslu" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Bíð eftir að annar pakka framkvæmdastjórn hætti" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Kerfið þitt er með öllum nýjasta hugbúnaðinum" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakkastjórnun" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u fáanleg uppfærsla" msgstr[1] "%u tiltækar uppfærslur" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Nánar" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Skoða feril" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Setja upp pakka á tölvunni" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Valkostir" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Um" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Afvelja" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Setja upp" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Fjarlægja" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u aðgerð í bið" msgstr[1] "%u aðgerðir í bið" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Uppsett" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Munaðarleysingjar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Utanaðkomandi" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Óútkljáður" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Ástæða uppsetningar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Merkja sem sérstaklega uppsett" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Notkunarleyfi" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Hugbúnaðarsafn" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Hópar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakkari" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Byggingardagsetning" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Uppsetningardagur" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Undirritanir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Öryggisafrit" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Er háð" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Valkvæðar kerfiskröfur" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Krafist af" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Valfrjálst fyrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Skaffar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Kemur í staðinn fyrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Stangast á við " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Grunnpakki" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Umsjónarmaður" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Fyrst lagt fram" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Síðast breytt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Atkvæði" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Úrelt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Geri kerfiskröfur" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Athuga kerfiskröfur" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nafn" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm pakki" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 viðmót fyrir libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Hversu oft á að athuga með uppfærslur, í klukkustundum" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Fjöldi af útgáfum af hverjum pakka til að halda í skyndiminni" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Út um allan heim" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Hraði" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Handahófskennt" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Auðkenningar er krafist" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Veldu útgefanda" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Velja" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Framvinda" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Ferill Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Samantekt aðgerðar" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Fremja" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Endurlesa gagnagrunna" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Leita" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Staða" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Hugbúnaðarsöfn" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Stærð" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Vinsældir" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Flakka" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Enduruppsetning" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Kerfiskröfur" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Skrár" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Virkja" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Fjarlægja ónauðsynlegar kerfiskröfur" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Þegar pakki er fjarlægður, fjarlægja þá einnig pakka sem honum eru háðir ef " "þeirra er ekki krafist af öðrum pökkum" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Athuga tiltækt diskpláss" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Athuga með uppfærslur" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Fela táknmynd í bakka þegar engar uppfærslur eru tiltækar" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Hunsa uppfærslur fyrir:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Almennt" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nota spegla frá:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Raða speglum eftir:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Endurlesa speglalista" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Opinber hugbúnaðarsöfn" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR er hugbúnaðarsafn sem viðhaldið er af fjölda sjálfboðaliða þannig að því " "fylgir ákveðin áhætta.\n" "Allir notendur AUR ættu að vera meðvitaðir um byggingaferlið." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Virkja AUR-stuðning" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Leyfa Pamac að leita að og setja inn pakka frá AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Leita sjálfgefið í AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Athuga með uppfærslur frá AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Aðeins fjarlægja útgáfum af eyddum pökkum" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Hreinsa skyndiminni" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Skyndiminni" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Velja hunsaðar uppfærslur"