# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Reza Gharibi , 2013 # Hootan Baraary , 2013 # hossein seilani , 2017 # Mohsen Muhammadi Shayan , 2016 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Reza Gharibi , 2013 # Reza Gharibi , 2013 # Hootan Baraary , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-" "pamac/language/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "نامشخص" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "آشکارانه نصب شده" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "نصب به عنوان یک وابستگی برای بسته‌ای دیگر" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "خیر" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "شکست در مقدار دهی اولیه کتابخانه alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "احراز هویت با شکست مواجه شد" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "همگام سازی پایگاه داده های بسته" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "شکست در مقداردهی تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "شکست در آماده کردن تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "مقصد پیدا نشد : %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "شکست در اجرای تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s نامعتبر یا خراب شده " #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "کپی" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "تازه کردن لیست آینه ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "همگام سازی پایگاه داده های بسته" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "آماده‌سازی" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "برای حذف" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "برای به گذشته برگرداندن" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "برای ساخت" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "برای نصب" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "برای نصب دوباره" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "مجموع حجم دریافت" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "درحل ساخت %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "چک‌کردن پیش‌نیازها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "چک‌کردن ناسازگاری فایل‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "حل وابستگی‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "چک‌کردن ناسزگاری‌های وارد شده" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "نصب %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "به‌روزرسانی %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "نصب دوباره‌ی %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "به عقب برگرداندن %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "حذف %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "چک‌کردن یکپارچگی" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "بارگذاری فایل‌های بسته‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "چک‌کردن یکپارچگی" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "اعمال جزئیات" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "تولید %s با %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "تولید با موفقیت انجام شد!" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "تولید شکست خورد." #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "پیکربندی %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "دریافت" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "دریافت %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "بررسی فضای دیسک موجود" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s نیازمندی های اختیاری %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "بررسی کی‌رینگ" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "دریافت کلیدهای مورد نیاز" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "تازه‌کردن %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "کاری برای انجام دادن وجود ندارد" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "تراکنش با موفقیت به پایان رسید" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "پک‌من در حال حاضر در حال اجرا است" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "سیستم شما به روز است" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "مدیر بسته" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "به‌روزرسانی در دسترس %u" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "توضیحات" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "مشاهده تاریخچه" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "نصب بسته‌های محلی" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "درباره" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "خروج حالت انتخاب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "فرایندهای در حال انتظار %u" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "نصب شده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "بی منبع" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "خارجی" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "معلق" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "دلیل نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "انتخاب برای نصب آشکارانه" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "لایسنس" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "مخزن" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "بسته بندی کننده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "تاریخ ساخت" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "تاریخ نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "امضا" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "فایل‌های پشتیبان" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "وابسته به" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "وابستگی های اختیاری" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "مورد نیاز" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "اختیاری برای" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "ارائه شده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "جایگزین‌ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "ناسازگار با" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "بسته پایه" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "نگهدارنده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "اولین ارسال" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "آخرین تغییرات" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "آرا" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "خارج از تاریخ" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "ساخت وابستگی ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "بررسی وابستگی ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_بازکردن" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "بسته Aplm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "اغلب چگونگی به روز رسانی بسته را چک کنید ،ارزش زمانی " #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "تعدادی از نسخه های هر بسته را در حافظه موقت نگهداری کن" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "در سراسر جهان" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "سرعت" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "تائید هویت شکست خورد" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "انتخاب یک ارائه دهنده" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "انتخاب کنید" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "تاریخچه Pacman" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "خلاصه‌ی تراکنش" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "اجرا" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "بروزرسانی بانک اطلاعاتی" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "جستجو" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "حالت" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "مخزن" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "نسخه" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "محبوبیت" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "َAUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "مرور کردن" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "نصب دوباره" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "وابستگی ها" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "فایل‌ها" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "حذف وابستگی های غیرضروری" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "زمانی که یک بسته را حذف می کنید، وابستگی های آن نیز که توسط بسته های دیگر " "مورد نیاز نیست حذف می گردد." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "بررسی فضای موجود بر روی دیسک" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "بررسی برای بروزرسانی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr " مخفی کردن آیکون سینی زمانی که هیچ بروز رسانی موجود نیست" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "صرفنظر کردن از بروزرسانی ها برای :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "استفاده از آیینه های :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "مرتب کردن آیینه ها بر اساس:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "تازه کردن لیست آینه ها" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "مخازن رسمی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "فعال کردن پشتیبانی از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "اجازه دادن pamac برای جستجو و نصب بسته ها از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "جستجوی در AUR به صورت پیش فرض" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "بررسی بروزرسانی از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "فقط حذف نسخه های بسته های حذف شده" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "پاک کردن حافظه موقت" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "حافظه موقت" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "انتخاب بروزرسانی های صرف نظرشده"