# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # John Smith , 2015 # John Smith , 2015 # Osoitz , 2015-2017 # Sergio Moreno , 2014 # Sergio Moreno , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/eu/)\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Esplizituki instalatuta" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Bai" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Ez" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentifikazioak huts egin du" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "helburua ez da aurkitu: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s eta %s gatazkan daude" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "Badirudi %s osatu gabe dagoela: %jd/%jd byte\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia eskuratu %s tik : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Prestatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Aukeratu %s hornitzailea" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Kentzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Bertsio-zahartu" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Eraikitzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Instalatzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Berrinstalatzeko" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Deskarga tamaina guztira" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Gatazkak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Menpekotasunak erabakitzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "%s instalatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "%s bertsio-berritzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "%s berrinstalatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "%s bertsio-zahartzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s kentzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Osotasuna egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Deltak aplikatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "%s sortzen %s erabilita" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Sormena ongi burutu da" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Sormenak huts egin du" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s konfiguratzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Deskargatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "%s deskargatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s: aukeran %s behar du" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Gako-sorta egiaztatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "%u segundo inguru falta dira" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da" msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "%s freskatzen" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Errorea" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Oharra" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ezer ez egiteko" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakzioa ongi burutu da" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "BEste pakete kudeatzaile bat irten dadin zai" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Zure sistema eguneratuta dago" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakete Kudeatzailea" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Irten" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri" msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Xehetasunak" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ikusi historia" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalatu pakete lokalak" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Desautatu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Instalatu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Kendu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "Eragiketa %u egiteke" msgstr[1] "%u eragiketa egiteke" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalatuta" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Umezurtzak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Arrotza" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Egiteke" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Instalatzeko arrazoia" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizentziak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Biltegia" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Taldeak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paketatzailea" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Eraikuntza data" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Instalazio data" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Sinadurak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Babeskopia fitxategiak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Menpekotasun hauek dauzka" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Aukerazko menpekotasunak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Honen menpekotasuna" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Honentzat aukerazkoa" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Hornitzen du" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ordezten du" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Gatazkan honekin" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketearen oinarria" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Mantentzailea" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Lehen aldiz bidali zen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Azkenekoz aldatuta" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Botoak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zaharkitua" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Konpilatu menpekotasunak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Egiaztatu menpekotasunak" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Izena" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Ezeztatu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Ireki" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm paketea" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Katxean gorde beharreko pakete bakotzeko bertsio kopurua" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mundu mailakoa" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Abiadura" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Ausazkoa" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Autentifikazioa behar da" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Aukeratu hornitzaile bat" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Aukeratu" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progresioa" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historia" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transakzioaren laburpena" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Bidali" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Freskatu datu-baseak" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Bilatu" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Egoera" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Biltegiak" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Bertsioa" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Populartasuna" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Berrinstalatu" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Menpekotasunak" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek " "behar ez baditu" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Egiaztatu eguneraketak" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Orokorra" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Erabili hemengo ispiluak:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Biltegi ofizialak" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo " "potentzialak ditu\n" "AUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Gaitu AUR euskarria" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Bilatu AURen lehenetsita" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Kendu deinstalatutako paketeen bertsioak besterik ez" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Garbitu katxea" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Katxea" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"