# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Joaquín Ludzcanoff , 2016 # Julián Federico Hipólito , 2016-2017 # Julián Federico Hipólito , 2016 # Mat Mü , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/" "manjarolinux/manjaro-pamac/language/es_419/)\n" "Language: es_419\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia para otro paquete" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "No" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fallo al iniciar librería alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Falló al sincronizar las bases de datos" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Falló al iniciar transacción" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Falló al preparar transacción" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "objetivo no encontrado: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "el paquete %s no presenta una arquitectura correcta" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s y %s están en conflicto" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s requiere ser eliminado pero es un paquete fijo" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Fallo al realizar la transacción" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existe tanto en %s como %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s ya existe en el sistema de archivos" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s es inválido o está corrupto" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s aparece truncado: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "fallo al recuperar el archivo '%s' desde %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Refrescando lista de mirrors" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizando paquete de bases de datos" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Empezando actualización completa" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Elija un proovedor para %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "A remover" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "El degradar" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "El construir" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "El instalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "El reinstalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Tamaña total de descarga" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Construyendo %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transacción cancelada" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencias" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Comprobando archivos en conflicto" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolviendo dependencias" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos internos" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Actualizando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Degradando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removiendo %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Comprobando integridad" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Cargando archivos de paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Revisando integridad delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Generando %s con %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generación exitosa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generación fallida" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando el espacio libre en disco" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s requiere opcionalmente %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Base de datos para %s no existe" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Comprobando keyring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Descargando llaves requeridas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalado como %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalado como %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Ejecutando \"hooks\" previos a la transacción" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Ejecutando \"hooks\" posteriores a la transacción" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Aproximadamente %u segundos restantes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Aproximadamente %lu minuto restante" msgstr[1] "Aproximadamente %lu minutos restantes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Actualizando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Alerta" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "...Cerrar" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "La transacción ha sido completada satisfactoriamente" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac ya está abierto" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Esperando a que otro gestor de paquetes cierre" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Tu sistema está actualizado" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestor de Paquetes" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "...Salir" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u actualización disponible" msgstr[1] "%u actualizaciones disponibles" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ver historial" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalar Paquetes Locales" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Acera de" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operación pendiente" msgstr[1] "%u operaciones pendientes" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Huérfanos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Foráneo" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Pendiente(s)" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razón de Instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marcar como explícitamente instalado" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Fecha de Construcción" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Fecha de Instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Archivos de backup" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Depende de" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencias Opcionales" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Requerido Por" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opcional Para" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Provee" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictúa con" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paquete Base" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Primero Aceptado" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Última Modificación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Votos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Vencido" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Crear Dependencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Inspeccionar Dependencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "...Cancelar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "...Abrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquete Alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontend Gtk3 para libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Cuán seguido revisar por actualizaciones, valor en horas" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Número de versiones de cada paquete a mantener en caché" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "Carpeta de compilación" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mundial" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Al azar" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Se requiere autenticación" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Elige un Proovedor" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Elige" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historial de Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Resumen de Transacción" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Ejecutar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Actualizar Bases de Datos" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Buscar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Estado" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularidad" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Buscar en AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "...Aplicar" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Remover dependencias no requeridas" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Al remover un paquete, también remover sus dependencias que otros paquetes " "no requieren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Comprobar espacio en disco" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" "Ocultar icono de la bandeja cuando no hayan actualizaciones disponibles " #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorar actualizaciones de:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "General" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Usar mirrors de:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Listar mirrors por:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Refrescar Lista de Mirrors" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Repositorios Oficiales" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR es un repositorio mantenido por la comunidad por lo que presenta " "potenciales riesgos y problemas.\n" "Todos los usuarios de AUR deben estar familiarizados con el proceso de " "construcción." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar soporte de AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes de AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Buscar en AUR por defecto" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Comprobar actualizaciones desde AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Remover sólo las versiones de paquetes desinstalados" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Limpiar caché" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Caché" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Elegir Actualizaciones Ignoradas" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Color de fondo" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Color de texto" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fuente"