# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Bankman , 2016 # Bankman , 2016 # Christian Spaan, 2016-2017 # Guillaume Benoit , 2013 # Christian Spaan, 2016 # Tobias B. , 2013 # Kai Spindler , 2014 # Veraendert , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # Maphardam , 2014 # Tim, 2014 # philm , 2013 # philm , 2013-2017 # Tim, 2014 # Tobias B. , 2013 # Tobias B. , 2013 # Veraendert , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Ausdrücklich installiert" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installiert als Abhängigkeit für ein anderes Paket" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nein" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fehler beim Initialisieren der Alpm-Library" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchronisieren der Datenbanken fehlgeschlagen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht gestartet werden" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht erfolgreich vorbereitet werden" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Ziel nicht gefunden: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "Paket %s hat keine gültige Architektur" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s und %s stehen im Konflikt zueinander" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s soll entfernt werden, ist aber ein gesperrtes Paket " #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Vorgang konnte nicht abgeschlossen werden" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existiert in %s und %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s existiert bereits im Dateisystem" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ist ungültig oder beschädigt" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s scheint abgeschnitten zu sein: %jd/%jd Bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht von %s übertragen : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopiere" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisiere Paketdatenbanken" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Starte komplettes System-Upgrade" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Vorbereitung" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Wähle einen Anbieter für %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Wird entfernt" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Wird zurückgestuft" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Zu erstellen" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Wird installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Wird neu installiert" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Download-Größe gesamt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Erstelle %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Vorgang abgebrochen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Dateikonflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Abhängigkeiten werden aufgelöst" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Interne Konflikte werden überprüft" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installiere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Erneuere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalliere %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgrade %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Integrität wird überprüft" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Paketdateien werden geladen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Überprüfe Delta-Integrität" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Wende Deltas an" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Erstelle %s mit %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Erstellung erfolgreich" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Erstellung fehlgeschlagen" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriere %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Lade herunter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Herunterladen von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Überprüfe verfügbaren Speicherplatz" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s benötigt optional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Datenbankdatei für %s ist nicht vorhanden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Überprüfe Schlüsselring" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Lade die benötigten Schlüssel herunter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installiert als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installiert als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Starte Pre-Transaction-Hooks" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Starte Post-Transaction-Hooks" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Noch %u Sekunden verbleibend" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Noch %lu Minuten verbleiben" msgstr[1] "Noch %lu Minuten verbleibend" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aktualisierung von %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Es gibt nichts zu tun" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac wird bereits ausgeführt" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Warte auf Beendigung eines anderen Paketmanagers" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ihr System ist auf dem neuesten Stand" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Paketmanager" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Schließen" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u Aktualisierung verfügbar" msgstr[1] "%u Aktualisierungen verfügbar" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Historie ansehen" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installiere lokale Pakete" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Über" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Abwählen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installieren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u ausstehende Aktion" msgstr[1] "%u ausstehende Aktionen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installiert" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Verwaist" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Fremd" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installationsgrund" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Als ausdrücklich installiert markieren" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Lizenzen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Paketquelle" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Erstelldatum" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installiert am" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Dateisicherungen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Hängt ab von" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionale Abhängigkeiten" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Benötigt von" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optional für" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Stellt bereit" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Ersetzt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Konflikt mit" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketbasis" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Maintainer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Zuerst eingereicht am" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Letzte Veränderung" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Bewertungen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Veraltet" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Erstelle Abhängigkeiten" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Überprüfe Abhängigkeiten" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Name" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm Paket" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Eine GTK3-Benutzeroberfläche für libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Wie oft soll nach Erneuerungen geprüft werden? (Wert in Stunden)" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Anzahl der im Cache verbleibenden Paketversionen" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Weltweit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Zufällig" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Authentifizierung erforderlich" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Anbieter aussuchen" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Historie" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Zusammenfassung der Änderungen" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Durchführen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Datenbanken neu einlesen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Suche" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Paketquellen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Beliebtheit" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Neu installieren" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Abhängigkeiten" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Dateien" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Übernehmen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Entferne nicht benötigte Abhängigkeiten" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Wenn ein Paket entfernt wird, werden auch seine Abhängigkeiten entfernt, " "soweit sie nicht von einem anderen Paket benötigt werden" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Überprüfe vorhandenen Speicherplatz" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Suche nach Aktualisierungen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" "Verstecke Icon im Systemabschnitt der Kontrollleiste, falls keine " "Aktualisierungen verfügbar sind" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoriere Erneuerungen für:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Nutze Server von:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortiere Server nach:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Aktualisiere Liste der Spiegelserver" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Offizielle Repositorien" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "Das AUR ist ein von der Gemeinschaft gepflegtes Repositorium, das Risiken " "birgt und Probleme verursachen kann.\n" "Alle Benutzer des AUR sollten mit dem Erstellen von Paketen vertraut sein." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR-Support aktivieren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Erlaube Pamac nach Paketen im AUR zu suchen und zu installieren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Suche standardmäßig im AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Suche nach Aktualisierungen aus dem AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Entferne nur Versionen von deinstallierten Paketen" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Cache leeren" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Zu ignorierende Aktualisierungen auswählen"