# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # enolp , 2015-2016 # Ḷḷumex03 , 2013-2014 # Ḷḷumex03 , 2014 # Ḷḷumex03 , 2014-2015 # philm , 2015 # Tornes Llume , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-11 21:00-0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Instaláu esplícitamente" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaláu como una dependencia pa otru paquete" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fallu al aniciar la llibrería alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Fallu al sincronizar les bases de datos" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Fallu al aniciar la transaición" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Fallu al tresnar la transaición" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "nun s'alcontró l'oxetivu: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "el paquete %s nun tien una arquitectura válida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s y %s tán en conflictu" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s necesita desaniciase pero ye un paquete bloquiáu" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Fallu al validar la transaición" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s esiste en %s y %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s yá esiste nel sistema ficheros" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s ta toriáu o nun ye válidu" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Refrescando llista d'espeyos" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizando bases de datos de paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Aniciando anovamientu completu del sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Tresnando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Escueyi un fornidor pa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Pa desaniciar" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Pa baxar de versión" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Pa construyir" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Pa instalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Pa reinstalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Tamañu total de descarga" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaición encaboxada" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencies" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Comprobando conflictos" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Iguando dependencies" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos inter" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Anovando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Baxando de versión %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desaniciando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Comprobando integridá" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Comprobando paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Comprobando integridá delta" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Xenerando %s con %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Xeneración esitosa" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Xeneración fallida" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Baxando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baxando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando l'espaciu en discu disponible" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s rique opcionalmente %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "El ficheru de base de datos pa %s nun esiste" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Comprobando l'aniellu claves" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Baxando les claves riquíes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalóse como %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalóse como %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Executando gabitos de pre-transaición" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Executando gabitos de post-transaición" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Falten sobro %u segundos" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Falten sobro %lu minutu" msgstr[1] "Falten sobro %lu minutos" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Anovando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fallu" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avisu" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Un res pa faer" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tresaición finada con ésitu" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac yá ta executándose" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Esperando que colen otros xestores de paquetes" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "El to sistema ta anováu" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Xestor de paquetes" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Colar" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u anovamientu disponible" msgstr[1] "%u anovamientos disponible" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ver historia" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalar paquetes llocales" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferencies" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Tocante a" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleicionar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Desaniciar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operación pendiente" msgstr[1] "%u operaciones pendientes" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instaláu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Güerfanos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Foriatu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razón d'instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Conseñar como esplícitu instaláu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Llicencies" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repositoriu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Data de construcción" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Data d'instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Robles" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Copies de seguranza" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Ta arreyáu a" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencies opcionales" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Riquíu por" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opcional pa" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Apurre" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Troca" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictu con" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Caltenedor" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Primer unviu" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Modificación cabera" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Votos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Ensin anovar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Encaboxar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquete alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontal GTK3 pa libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "¿Cuándo quies guetar anovamientos? Valor n'hores" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mundiu" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Velocidá" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Al debalu" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Ríquese l'autenticación" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Escoyer un fornidor" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Escoyer" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historia de Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumariu de la transaición" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Unviar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Refrescar bases de datos" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Guetar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Estáu" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Sonadía" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Restolar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependencies" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Desaniciar dependencies non riquíes" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Al desaniciar un paquete tamién se desanicien les sos dependencies que " "dengún paquete rique" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Comprobar espaciu en discu disponible" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar anovamientos" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Anubrir iconu de bandexa al nun haber anovamientos disponibles" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Inorar anovamientos pa:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Xeneral" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Usar espeyos de:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Ordenar espeyos per:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Refrescar llista d'espeyos" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Repositorios oficiales" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR ye un repositoriu calteníu pola comunidá asina que pue presentar riesgos " "potenciales y problemes.\n" "Tolos usuarios d'AUR deberíen tar familiarizaos col procesu de construcción." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar sofitu d'AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir que Pacman guete ya instale paquetes dende AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Guetar n'AUR por defeutu" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Comprobar anovamientos d'AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Caché" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Escueyi los anovamientos inoraos"