# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Douwe Bootsma , 2013-2015 # Guillaume Benoit , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2015 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2014-2015 # ringo.dekroon , 2013-2014 # Ron, 2014 # Ron, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-01 18:34+0000\n" "Last-Translator: Douwe Bootsma \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Authenticatie is vereist" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Initialiseren transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Voorbereiden transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "doel niet gevonden: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: heeft %s nodig" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s conflicteren" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Starten transactie mislukt" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s bestaat in %s en %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is ongeldig of beschadigd" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Verversen lijst spiegelservers" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchroniseren pakket databases" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Volledige systeem upgrade starten" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding" #: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transactie Overzicht" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te downgraden" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te maken" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Opnieuw te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Te updaten" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Totale download grootte" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Pakketten opbouwen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Controleren afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controle bestandsconflicten" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controleren inter-conflicten" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installeren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Herinstalleren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwijderen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opwaarderen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgraden %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Controle op integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Controleren sleutelring " #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloaden benodigde sleutels" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Pakket bestanden laden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta integriteit controleren" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Toepassen delta's" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genereren %s met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Genereren gelukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Genereren mislukt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configureren %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s vereist optioneel %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Verversen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transactie geannuleerd" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transactie succesvol afgerond" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac is reeds gestart" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!" #: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui msgid "Update Manager" msgstr "Update Manager" #: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Package Manager" msgstr "Pakket Manager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Einde" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare updates" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Toon beschikbare updates" #: ../src/choose_provider_dialog.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een leverancier voor %s" #: ../src/choose_dep_dialog.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install" msgstr[0] "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden. Selecteer welke u wilt installeren:" msgstr[1] "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden. Selecteer welke u wilt installeren:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Installeer" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Installeer optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd." #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "lokaal" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Wezen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optioneel voor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Biedt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatie Datum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installatie reden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-up bestanden" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Geen pakket gevonden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Verwijderd" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Almp Pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm" #: ../src/manager_window.vala msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala msgid "Choose the packages you do not want to upgrade" msgstr "Selecteer de paketten welke u niet wilt opwaarderen " #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een Provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Geschiedenis" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Kies optionele afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Bekijk geschiedenis" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Over" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Vernieuw databases" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Veranderingen toepassen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Annuleer de geplande veranderingen" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Zoek in AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Vernieuw" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Verberg update icoon in de tray indien er geen update beschikbaar is " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Negeer upgrades voor:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Gebruik mirrors van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorteer mirrors volgens:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Ververs lijst spiegelservers" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officiële repositories" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR is een gemeenschap onderhouden repository en kan mogelijk risico's en problemen introduceren. \n Alle AUR gebruikers worden geacht met het bouwproces vertrouwd te zijn." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activeer AUR ondersteuning" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Stel zoeken in AUR als standaard in" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Controleer AUR voor opwaarderingen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Niet om bevestiging vragen bij het bouwen van pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Kies genegeerde upgrades"