# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Reza Gharibi , 2013 # Hootan Baraary , 2013 # hossein seilani , 2017 # Mohsen Muhammadi Shayan , 2016 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Ramin Najjarbashi , 2014 # Reza Gharibi , 2013 # Reza Gharibi , 2013 # Hootan Baraary , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Persian (Iran) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/fa_IR/)\n" "Language: fa_IR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: data/polkit/org.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "تائید هویت شکست خورد" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "نامشخص" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "آشکارانه نصب شده" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "نصب به عنوان یک وابستگی برای بسته‌ای دیگر" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "بله" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "خیر" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "شکست در مقدار دهی اولیه کتابخانه alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "احراز هویت با شکست مواجه شد" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "همگام سازی پایگاه داده های بسته" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "شکست در مقداردهی تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "شکست در آماده کردن تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "مقصد پیدا نشد : %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "شکست در اجرای تراکنش" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s نامعتبر یا خراب شده " #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "کپی" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "تازه کردن لیست آینه ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "همگام سازی پایگاه داده های بسته" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "آماده‌سازی" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "برای حذف" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "برای به گذشته برگرداندن" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "برای ساخت" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "برای نصب" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "برای نصب دوباره" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "مجموع حجم دریافت" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "درحل ساخت %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "چک‌کردن پیش‌نیازها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "چک‌کردن ناسازگاری فایل‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "حل وابستگی‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "چک‌کردن ناسزگاری‌های وارد شده" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "نصب %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "به‌روزرسانی %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "نصب دوباره‌ی %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "به عقب برگرداندن %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "حذف %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "چک‌کردن یکپارچگی" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "بارگذاری فایل‌های بسته‌ها" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "چک‌کردن یکپارچگی" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "اعمال جزئیات" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "تولید %s با %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "تولید با موفقیت انجام شد!" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "تولید شکست خورد." #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "پیکربندی %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "دریافت" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "دریافت %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "بررسی فضای دیسک موجود" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s نیازمندی های اختیاری %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "بررسی کی‌رینگ" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "دریافت کلیدهای مورد نیاز" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "تازه‌کردن %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "خطا" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "هشدار" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_بستن" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "کاری برای انجام دادن وجود ندارد" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "تراکنش با موفقیت به پایان رسید" #: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "پک‌من در حال حاضر در حال اجرا است" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "سیستم شما به روز است" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "مدیر بسته" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_خروج" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "به‌روزرسانی در دسترس %u" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "توضیحات" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "خروج حالت انتخاب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "حذف" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "فرایندهای در حال انتظار %u" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "نصب شده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "بی منبع" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "خارجی" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "معلق" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "دلیل نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "انتخاب برای نصب آشکارانه" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "لایسنس" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "مخزن" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "گروه‌ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "بسته بندی کننده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "تاریخ ساخت" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "تاریخ نصب" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "امضا" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "فایل‌های پشتیبان" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "وابسته به" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "وابستگی های اختیاری" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "مورد نیاز" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "اختیاری برای" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "ارائه شده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "جایگزین‌ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "ناسازگار با" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "بسته پایه" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "نگهدارنده" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "اولین ارسال" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "آخرین تغییرات" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "آرا" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "خارج از تاریخ" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "ساخت وابستگی ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "بررسی وابستگی ها" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "نام" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "نصب بسته‌های محلی" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_لغو" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_بازکردن" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "بسته Aplm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "اغلب چگونگی به روز رسانی بسته را چک کنید ،ارزش زمانی " #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "تعدادی از نسخه های هر بسته را در حافظه موقت نگهداری کن" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "در سراسر جهان" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "سرعت" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "تصادفی" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "انتخاب یک ارائه دهنده" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "انتخاب کنید" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "پیشرفت" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "تاریخچه Pacman" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "خلاصه‌ی تراکنش" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "اجرا" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "بروزرسانی بانک اطلاعاتی" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "مشاهده تاریخچه" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "تنظیمات" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "درباره" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "جستجو" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "حالت" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "مخزن" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "نسخه" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "حجم" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "محبوبیت" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "َAUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "مرور کردن" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "نصب دوباره" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "وابستگی ها" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "فایل‌ها" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_اعمال" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "حذف وابستگی های غیرضروری" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages" msgstr "زمانی که یک بسته را حذف می کنید، وابستگی های آن نیز که توسط بسته های دیگر مورد نیاز نیست حذف می گردد." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "بررسی فضای موجود بر روی دیسک" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "بررسی برای بروزرسانی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr " مخفی کردن آیکون سینی زمانی که هیچ بروز رسانی موجود نیست" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "صرفنظر کردن از بروزرسانی ها برای :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "عمومی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "استفاده از آیینه های :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "مرتب کردن آیینه ها بر اساس:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "تازه کردن لیست آینه ها" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "مخازن رسمی" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "فعال کردن پشتیبانی از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "اجازه دادن pamac برای جستجو و نصب بسته ها از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "جستجوی در AUR به صورت پیش فرض" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "بررسی بروزرسانی از AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "فقط حذف نسخه های بسته های حذف شده" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "پاک کردن حافظه موقت" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "حافظه موقت" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font" msgstr "" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "انتخاب بروزرسانی های صرف نظرشده"