# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Douwe Bootsma , 2013-2015 # flipper , 2016 # Guillaume Benoit , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Heimen Stoffels , 2016-2017 # Jimmy Timmermans , 2016 # Kevin Andriessens , 2015 # Norbert Pil , 2016 # philm , 2015 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2014-2015 # ringo.dekroon , 2013-2014 # Ron, 2014 # Ron, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:20+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Verificatie vereist" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nee" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Initialiseren transactie mislukt" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Voorbereiden transactie mislukt" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "doel niet gevonden: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "installeren van %s (%s) doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "verwijderen van %s doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s en %s conflicteren" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Starten transactie mislukt" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s bestaat in %s en %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s is ongeldig of beschadigd" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s lijkt te zijn afgebroken: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "het ophalen van bestand '%s' uit %s is mislukt : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Verversen lijst spiegelservers" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchroniseren pakket databases" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Volledige systeem upgrade starten" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Kies een leverancier voor %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Te downgraden" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Te maken" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Opnieuw te installeren" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Totale download grootte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Bezig met bouwen van %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transactie geannuleerd" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Controleren afhankelijkheden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controle bestandsconflicten" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controleren inter-conflicten" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installeren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opwaarderen %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Herinstalleren %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgraden %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwijderen %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Controle op integriteit" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Pakket bestanden laden" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta integriteit controleren" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Toepassen delta's" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genereren %s met %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Genereren gelukt" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Genereren mislukt" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configureren %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s vereist optioneel %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Controleren sleutelring " #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloaden benodigde sleutels" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereidingen voor overdracht" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandelingen van overdracht" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Ongeveer %u seconden resterend" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Ongeveer %lu minuut resterend" msgstr[1] "Ongeveer %lu minuten resterend" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Verversen %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Fout" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transactie succesvol afgerond" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac is reeds gestart" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Pakket Manager" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Einde" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u beschikbare updates" msgstr[1] "%u beschikbare updates" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Details" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselect" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Bijwerken" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installeer" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Bezig met wachten totdat een andere pakketbeheerder afgesloten wordt" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u resterende bewerking" msgstr[1] "%u resterende bewerkingen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Wezen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Derde partij-pakketten" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Lopend" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Installatie reden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd." #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Bouwdatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installatie Datum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Back-up bestanden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optioneel voor" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Biedt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pakketgroep" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Beheerder" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Voor het eerst toegevoegd op" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Stemmen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Bouwdatum" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden bouwen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden controleren" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Afbreken" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Almp Pakket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Wereldwijd" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Willekeurig" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Kies een Provider" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Kiezen" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Geschiedenis" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Transactie Overzicht" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Uitvoeren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Vernieuw databases" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Bekijk geschiedenis" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Over" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Zoek" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Status" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositories" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Updates" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versie" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Populariteit" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Herinstalleren" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Afhankelijkheden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages" msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Controleer op updates" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Verberg update icoon in de tray indien er geen update beschikbaar is " #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Negeer upgrades voor:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Gebruik mirrors van:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sorteer mirrors volgens:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Ververs lijst spiegelservers" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Officiële repositories" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR is een gemeenschap onderhouden repository en kan mogelijk risico's en problemen introduceren. \n" " Alle AUR gebruikers worden geacht met het bouwproces vertrouwd te zijn." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activeer AUR ondersteuning" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Stel zoeken in AUR als standaard in" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Controleer AUR voor opwaarderingen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Cache opschonen" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Kies genegeerde upgrades"