# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Lovro Kudelić , 2016 # Lovro Kudelić , 2016-2017 # philm , 2015 # ssik64 , 2014 # ssik64 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-02 13:28+0000\n" "Last-Translator: Lovro Kudelić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Potrebna je autorizacija" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicitno instalirano" #: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalirano kao zavisnost za drugi paket" #: ../src/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nije uspjela inicijalizacija alpm biblioteke" #: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autorizacija nije uspjela" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nije uspjela sinkronizacija niti jedne baze podataka" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Nije uspjela inicijalizacija transakcije" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Nije uspjela priprema transakcije" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "meta nije nađena: %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "ne mogu ispuniti zavisnost '1%s' koju zahtijeva %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "instaliram %s (%s) uništava zavisnost '%s' koju zahtijeva %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "uklanjam %s uništava zavisnost '%s' koju zahtijeva %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s i %s su u sukobu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s mora biti uklonjen ali je paket zaključan" #: ../src/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Izvršavanje transakcije nije uspjelo" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s postoji u oba %s i %s" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s već postoji u datotečnom sustavu" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s nije valjan ili je oštećen" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "Čini se da je %s odrezan: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Nije uspjelo preuzimanje datoteke '%s' from %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Osvježavam listu zrcalnih poslužitelja" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sinkroniziram bazu podataka paketa" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Pokrećem punu nadogradnju sustava" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Odaberi davatelja za %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Za ukloniti" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Vratiti na staru verziju" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Za stvaranje" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Za instalirati" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Za ponovnu instalaciju" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Ukupna veličina za preuzimanje" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Stvaram %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija prekinuta" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Provjeravam zavisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Provjeravam sukobe datoteka" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Rješavam zavisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Provjeravam međusobne sukobe" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instaliram %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Nadograđujem %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Ponovno instaliram %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Vračam na staru verziju %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Provjeravam integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Učitavam datoteke paketa" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Provjeravam delta integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Potvrđujem delte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Stvaram %s sa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Stvaranje uspješno završeno" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Stvaranje nije uspjelo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Postavljam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Provjeravam dostupni prostor na disku" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s neobavezno zahtijeva %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Baza podataka za %s ne postoji" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Provjeravam ključeve" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Preuzimam potrebne ključeve" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s je instaliran kao %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s je instaliran kao %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Izvršavam prije-transakcijske procese" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Izvršavam poslije-transakcijske procese" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Oko %u sekundi preostalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Oko %lu minute preostalo" msgstr[1] "Oko %lu minute preostalo" msgstr[2] "Oko %lu minuta preostalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Osvježavam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa za učiniti" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakcija uspješno završena" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je već pokrenut" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Nema novih nadogradnji" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Upravitelj paketa" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: ../src/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u dostupna nadogradnja" msgstr[1] "%u dostupne nadogradnje" msgstr[2] "%u dostupnih ažuriranja" #: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Poništi odabir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Nadogradnja" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Čekam na završetak drugog upravitelja paketa " #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operacija na čekanju" msgstr[1] "%u operacije na čekanju" msgstr[2] "%u operacija na čekanju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Nepotrebni paketi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Vanjski paketi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razlog za instalaciju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označi kao eksplicitno instalirano" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repozitorij" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakiratelj" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Datum stvaranja" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum instalacije" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Potpisi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Pričuvne datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Zavisi o" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Neobavezne zavisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Zahtijevan od" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Neobavezno za" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Pruža" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Zamjenjuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "U sukobu sa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketna baza" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Prvi postavio" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Zadnja promjena" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Glasovi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zastario" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Zavisnosti za stvaranje paketa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Provjera zavisnosti" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instaliraj lokalne pakete" #: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm paket" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "GTK+ 3 sučelje za libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Koliko često provjeravati ažuriranja, vrijednost u satima" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Broj različitih verzija paketa za spremiti u predmemoriju" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Globalno" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Slučajni odabir" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Odaberi davatelja" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Odaberi" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac povijest" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Sažetak transakcija" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Izvrši" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Osvježi bazu podataka" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Pregledaj povijest" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ../resources/manager_window.ui msgid "About" msgstr "O programu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Traži" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repozitoriji" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Ažuriranja" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verzija" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularnost" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Traži" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Ponovno instaliraj" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Zavisnosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Ukloni nepotrebne zavisnosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Prilikom uklanjanja paketa, ukloniti njegove zavisnosti koje ne zahtijevaju drugi paketi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Provjera dostupnog prostora na disku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Provjeri ažuriranja" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Sakrij ikonu na programskoj traci kada nema dostupnih ažuriranja" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoriraj nadogradnje za:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Općenito" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Koristi zrcalne poslužitelje iz:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortiraj zrcalne poslužitelje prema:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Osvježi listu zrcalnih poslužitelja" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Službeni repozitoriji" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR je repozitorij održavan od strane zajednice te tako predstavlja potencijalne rizike i probleme.\nSvi AUR korisnici bi trebali biti upoznati s procesom stvaranja paketa." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Omogući AUR podršku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Dozvoli Pamac-u da traži i instalira pakete iz AUR-a" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Uvijek traži u AUR-u" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Provjeri ažuriranja iz AUR-a" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Ukloni samo verzije deinstaliranih paketa" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Očisti predmemoriju" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Predmemorija" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Odaberi ignorirane nadogradnje"