# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Lovro Kudelić , 2016 # Lovro Kudelić , 2016 # philm , 2015 # ssik64 , 2014 # ssik64 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-30 21:41+0000\n" "Last-Translator: Lovro Kudelić \n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nije uspjela inicijalizacija alpm biblioteke" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nije uspjela sinkronizacija niti jedne baze podataka" #: ../src/daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../src/daemon.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Eksplicitno instalirano" #: ../src/daemon.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalirano kao ovisnost za drugi paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../src/daemon.vala msgid "No" msgstr "Ne" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Nije uspjela inicijalizacija transakcije" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Nije uspjela priprema transakcije" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "meta nije nađena: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: zahtijeva %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s i %s su u konfliktu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s mora biti uklonjen ali je zaključan paket" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Izvršavanje transakcije nije uspjelo" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s postoji u oba %s i %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s već postoji u datotečnom sustavu" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s nije valjan ili je oštećen" #: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "Čini se da je %s odrezan: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Nije uspjelo preuzimanje datoteke '%s' from %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Gtk3 sučelje za libalpm" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Osvježavam listu zrcalnih poslužitelja" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sinkroniziram bazu podataka paketa" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Pokrečem punu nadogradnju sustava" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Pripremam" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Odaberi davatelja za %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Za ukloniti" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Vratiti na staru verziju" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Za izradu" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Za instalirati" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Za reinstalirati" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "Za nadograditi" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Ukupna veličina za preuzimanje" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Kreiram pakete" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transakcija prekinuta" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Provjeravam zavisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Provjeravam konflikte datoteka" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Riješavam zavisnosti" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Provjeravam međusobne konflikte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instaliram %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Nadograđujem %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstaliram %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Vračam na staru verziju %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Uklanjam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Provjeravam integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Učitavam datoteke paketa" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Provjeravam delta integritet" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Potvrđujem delte" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Stvaram %s sa %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Stvaranje uspješno završeno" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Stvaranje nije uspjelo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfiguriram %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Preuzimam" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Preuzimam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Provjeravam dostupnost prostora na disku" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s neobavezno zahtijeva %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Baza podataka za %s ne postoji" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Provjeravam ključeve" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Preuzimam potrebne ključeve" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s je instaliran kao %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s je instaliran kao %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Izvršavam prije-transakcijske procese" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Izvršavam poslije-transakcijske procese" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Oko %u sekundi preostalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Oko %lu minute preostalo" msgstr[1] "Oko %lu minute prostalo" msgstr[2] "Oko %lu minuta preostalo" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Osvježavam %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Greška" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: ../src/transaction.vala msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Ništa za učiniti" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transakcija uspješno završena" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac je već pokrenut" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Nema novih nadogradnji" #: ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Uparavitelj Nadogradnjama" #: ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Upravitelj Paketima" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u dostupna nadogradnja" msgstr[1] "%u dostupne nadogradnje" msgstr[2] "%u dostupnih nadogradnji" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Prikaži dostupne nadogradnje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Poništi odabir" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instaliraj" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstaliraj" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instaliraj neobavezne ovisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Označi kao eksplicitno instalirano" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operacija na čekanju" msgstr[1] "%u operacije na čekanju" msgstr[2] "%u operacija na čekanju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalirano" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Nepotrebni paketi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Strani paketi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Na čekanju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licence" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repozitorij" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Pakiratelj" #: ../src/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Datum izrade" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Datum instalacije" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razlog Za Instalaciju" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Potpisi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Pričuvne datoteke" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Ovisi o" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Neobavezne ovisnosti" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Zahtijevan od" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Neobavezno za" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Pruža" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Zamjenjuje" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "U sukobu s" #: ../src/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paketna baza" #: ../src/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Održavatelj" #: ../src/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Prvi postavio" #: ../src/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Zadnja promjena" #: ../src/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Glasovi" #: ../src/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Zastario" #: ../src/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Ovisnosti za izgradnju paketa" #: ../src/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Provjera ovisnosti" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "Choose optional dependencies for %s" msgstr "Odaberi neobavezne ovisnosti za %s" #: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instaliraj lokalne pakete" #: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Odustani" #: ../src/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../src/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm paket" #: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Koliko često provjeravati nadogradnje, vrijednost u satima" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Globalno" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Brzina" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Slučajan" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Odaberi davatelja" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Odaberi" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Napredak" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "_Hide" msgstr "_Sakrij" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui #: ../resources/updater_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalji" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac povijest" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Sažetak transakcija" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Izvrši" #: ../resources/choose_dep_dialog.ui msgid "Choose Optional Dependencies" msgstr "Odaberi neobavezne ovisnosti" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Osvježi baze podataka" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "View History" msgstr "Pregledaj Povijest" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Postavke" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "About" msgstr "O programu" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Potraži" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Potraži u AUR-u" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "State" msgstr "Stanje" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repozitoriji" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Version" msgstr "Verzija" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularnost" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Primijeni" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Traži" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Ovisnosti" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Ukloni nepotrebne zavisnosti" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Prilikom uklanjanja paketa, ukloniti njegove ovisnosti koje ne zahtijevaju drugi paketi" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Provjera slobodnog prostora na disku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Provjera nadogradnji" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Ukloni tray ikonu kada nema dostupnih nadogradnji" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoriraj nadogradnje za:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Opće" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Koristi zrcalne poslužitelje iz:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortiraj zrcalne poslužitelje prema:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Osvježi listu zrcalnih poslužitelja" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Službeni Repozitoriji" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "AUR je repozitorij održavan od strane zajednice te tako predstavlja potencijalne rizike i probleme.\nSvi AUR korisnici bi trebali biti upoznati s procesom izrade paketa." #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Omogući AUR podršku" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Dozvoli Pamac-u da potraži i instalira pakete iz AUR-a" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Uvijek traži i u AUR-u" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Provjeri ažuriranja od AUR-a" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Do not ask for confirmation when building packages" msgstr "Ne pitaj za potvrdu prilikom izrade paketa" #: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Odaberi ignorirane nadogradnje"