# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # arcorreia , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: manjarolinux \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/" "manjaro-pamac/language/pt_PT/)\n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "Autenticação requerida" #: resources/choose_provider_dialog.ui:7 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:23 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775 msgid "Install local packages" msgstr "Instalar pacotes locais" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:21 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:42 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:7 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23 #: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81 #: resources/manager_window.ui:707 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: resources/history_dialog.ui:7 msgid "Pamac History" msgstr "Histórico do Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359 msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumário da transacção" #: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76 msgid "Package Manager" msgstr "Gestor de pacotes" #: resources/manager_window.ui:23 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:47 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar mudanças" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:170 msgid "Search in AUR" msgstr "Procurar no AUR" #: resources/manager_window.ui:234 msgid "Search" msgstr "Procurar" #: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:339 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418 msgid "State" msgstr "Estado" #: resources/manager_window.ui:371 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositório" #: resources/manager_window.ui:433 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/manager_window.ui:448 msgid "Version" msgstr "Versão" #: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:331 msgid "Repository" msgstr "Repositório" #: resources/manager_window.ui:478 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: resources/manager_window.ui:582 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:642 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:740 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: resources/manager_window.ui:767 msgid "View History" msgstr "Ver histórico" #: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:792 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163 #: src/tray.vala:235 msgid "Update Manager" msgstr "Gestor de actualizações" #: resources/updater_window.ui:135 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Actualizando" #: resources/updater_window.ui:149 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar suporte ao AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir que o Pamac procure e instale pacotes do AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Remover dependências não-requeridas" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Ao remover um pacote, remover também as dependências que não são requeridas " "por outros pacotes" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Com que frequência verificar actualizações, valor em horas" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Opções" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Empacotador" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:161 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203 #: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246 #: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:275 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:284 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:292 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:311 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:380 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:394 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:397 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:410 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:442 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticação falhou" #: src/transaction.vala:164 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:216 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:259 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: src/transaction.vala:331 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:190 #: src/manager_window.vala:739 msgid "To remove" msgstr "Para remover" #: src/transaction.vala:402 msgid "To downgrade" msgstr "Para substituir por versão anterior" #: src/transaction.vala:415 msgid "To build" msgstr "A compilar" #: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:189 #: src/manager_window.vala:728 msgid "To install" msgstr "Para instalar" #: src/transaction.vala:441 msgid "To reinstall" msgstr "Para reinstalar" #: src/transaction.vala:455 msgid "To update" msgstr "Para actualizar" #: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Tamanho total do download" #: src/transaction.vala:485 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:542 msgid "Checking dependencies" msgstr "Verificando dependências" #: src/transaction.vala:547 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Verificando conflicto entre pacotes" #: src/transaction.vala:552 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolvendo dependências" #: src/transaction.vala:557 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Verificando conflictos interdependentes" #: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Re-instalando %s" #: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Removendo %s" #: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Actualizando %s" #: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Desactualizando %s" #: src/transaction.vala:602 msgid "Checking integrity" msgstr "Verificando a integridade dos pacotes" #: src/transaction.vala:608 msgid "Checking keyring" msgstr "Verificando chaveiro" #: src/transaction.vala:613 msgid "Downloading required keys" msgstr "Baixando chaves necessárias" #: src/transaction.vala:618 msgid "Loading packages files" msgstr "Carregando arquivos de pacotes" #: src/transaction.vala:623 msgid "Checking delta integrity" msgstr "Verificando a integridade do delta" #: src/transaction.vala:628 msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltas" #: src/transaction.vala:633 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Gerando %s com %s" #: src/transaction.vala:638 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "Geração bem sucedida" #: src/transaction.vala:643 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "Geração falhou" #: src/transaction.vala:648 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: src/transaction.vala:654 msgid "Downloading" msgstr "Baixando" #: src/transaction.vala:659 msgid "Checking available disk space" msgstr "Verificação de espaço disponível em disco" #: src/transaction.vala:664 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:667 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:719 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Actualizando %s" #: src/transaction.vala:721 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baixando %s" #: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772 msgid "Warning" msgstr "" #: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791 src/installer.vala:42 #: src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "" #: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:881 msgid "Nothing to do" msgstr "Nada para fazer" #: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transacção finalizada com êxito" #: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac já está em execução" #: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175 #, c-format msgid "%u available updates" msgstr "%u actualizações disponíveis" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172 msgid "1 available update" msgstr "1 actualização disponível" #: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "O seu sistema está actualizado" #: src/tray.vala:79 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Sair" #: src/tray.vala:164 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:182 src/manager_window.vala:785 msgid "local" msgstr "local" #: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:253 #: src/manager_window.vala:265 src/manager_window.vala:745 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: src/manager_window.vala:188 src/manager_window.vala:759 msgid "Orphans" msgstr "Orfãos" #: src/manager_window.vala:213 msgid "Licenses" msgstr "Licenças" #: src/manager_window.vala:235 msgid "Depends On" msgstr "Depende de" #: src/manager_window.vala:255 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependências opcionais" #: src/manager_window.vala:275 msgid "Required By" msgstr "Requerido por" #: src/manager_window.vala:289 msgid "Provides" msgstr "Fornece" #: src/manager_window.vala:302 msgid "Replaces" msgstr "Substitui" #: src/manager_window.vala:315 msgid "Conflicts With" msgstr "Entra em conflicto com" #: src/manager_window.vala:349 msgid "Packager" msgstr "Empacotador" #: src/manager_window.vala:355 msgid "Install Date" msgstr "Data de instalação" #: src/manager_window.vala:359 msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" #: src/manager_window.vala:361 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependência de outro pacote" #: src/manager_window.vala:363 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: src/manager_window.vala:365 msgid "Install Reason" msgstr "Motivo da instalação" #: src/manager_window.vala:370 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" #: src/manager_window.vala:378 msgid "Backup files" msgstr "Cópia de segurança dos arquivos" #: src/manager_window.vala:499 msgid "No package found" msgstr "Pacote não encontrado" #: src/manager_window.vala:747 msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstalado" #: src/manager_window.vala:896 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Uma interface gráfica gtk3 para libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s será substituído por %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s está em conflito com %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s não é um caminho ou nome de pacote válido" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "" #~ "A transacção não pode ser realizada porque ela precisa remover %s, o qual " #~ "é um pacote bloqueado" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Tamanho comprimido" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Tamanho baixado" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Tamanho baixado" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Arquitectura" #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s tem %u dependências opcionais não instaladas.\n" #~ "Por favor, escolha aquelas que gostaria de instalar:" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Desmarque" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remover" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Re-instalar" #~ msgid "Install optional deps" #~ msgstr "Instalar dependências opcionais" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Instalar com dependências opcionais" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Algumas atualizações estão disponíveis.\n" #~ "Por favor, atualize o seu sistema antes" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s é fornecido pelo %u pacotes.\n" #~ "Por favor, escolha aqueles que você gostaria de instalar:" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s depende de %s mas não é instalável" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Falha ao obter o arquivo %s de AUR" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Processo de compilação falhou" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Verificando actualizações" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Sobre o Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Repositórios" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repositório" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Informações" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Dependências" #~ msgid "details" #~ msgstr "detalhes" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Escolher" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumário"