# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # Douwe Bootsma , 2013 # Douwe Bootsma , 2014 # Guillaume Benoit , 2013 # ringo.dekroon , 2013 # ringo.dekroon , 2014 # Ron , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-03 17:16+0000\n" "Last-Translator: Ron \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "Authenticatie is vereist" #: resources/choose_provider_dialog.ui:7 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:23 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775 msgid "Install local packages" msgstr "Installeer lokale pakketten" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:21 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Afbreken" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:42 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:7 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23 #: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81 #: resources/manager_window.ui:707 msgid "Details" msgstr "Details" #: resources/history_dialog.ui:7 msgid "Pamac History" msgstr "Pamac Geschiedenis" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359 msgid "Transaction Summary" msgstr "Transactie Overzicht" #: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76 msgid "Package Manager" msgstr "Pakket Manager" #: resources/manager_window.ui:23 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:47 msgid "Apply changes" msgstr "Veranderingen toepassen" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:170 msgid "Search in AUR" msgstr "Zoek in AUR" #: resources/manager_window.ui:234 msgid "Search" msgstr "Zoek" #: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:339 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418 msgid "State" msgstr "Status" #: resources/manager_window.ui:371 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repository" #: resources/manager_window.ui:433 msgid "Name" msgstr "Naam" #: resources/manager_window.ui:448 msgid "Version" msgstr "Versie" #: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:331 msgid "Repository" msgstr "Repository" #: resources/manager_window.ui:478 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: resources/manager_window.ui:582 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:642 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:740 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: resources/manager_window.ui:767 msgid "View History" msgstr "Bekijk geschiedenis" #: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:792 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163 #: src/tray.vala:235 msgid "Update Manager" msgstr "Update Manager" #: resources/updater_window.ui:135 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Vernieuwen" #: resources/updater_window.ui:149 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Activeer AUR ondersteuning" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Verwijder ook onnodige afhankelijkheden tijdens verwijderen van een pakket." #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Opties" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Packager" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:161 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203 #: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246 #: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:275 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:284 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:292 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:311 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:380 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:394 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:397 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:410 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:442 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie gefaald" #: src/transaction.vala:164 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:216 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:259 msgid "Preparing" msgstr "Voorbereiding" #: src/transaction.vala:331 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:190 #: src/manager_window.vala:739 msgid "To remove" msgstr "Te verwijderen" #: src/transaction.vala:402 msgid "To downgrade" msgstr "Te downgraden" #: src/transaction.vala:415 msgid "To build" msgstr "Te maken" #: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:189 #: src/manager_window.vala:728 msgid "To install" msgstr "Te installeren" #: src/transaction.vala:441 msgid "To reinstall" msgstr "Opnieuw te installeren" #: src/transaction.vala:455 msgid "To update" msgstr "Te updaten" #: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Totaal download grootte:" #: src/transaction.vala:485 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:542 msgid "Checking dependencies" msgstr "Controleren afhankelijkheden" #: src/transaction.vala:547 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controle bestandsconflicten" #: src/transaction.vala:552 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Afhankelijkheden oplossen" #: src/transaction.vala:557 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controle op interne conflicten" #: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installeren %s" #: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Herinstalleren %s" #: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Verwijderen %s" #: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Opwaarderen %s" #: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Downgraden %s" #: src/transaction.vala:602 msgid "Checking integrity" msgstr "Controle op integriteit" #: src/transaction.vala:608 msgid "Checking keyring" msgstr "Controleren sleutelring " #: src/transaction.vala:613 msgid "Downloading required keys" msgstr "Downloaden benodigde sleutels" #: src/transaction.vala:618 msgid "Loading packages files" msgstr "Pakket bestanden laden" #: src/transaction.vala:623 msgid "Checking delta integrity" msgstr "Delta integriteit controleren" #: src/transaction.vala:628 msgid "Applying deltas" msgstr "Toepassen delta's" #: src/transaction.vala:633 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Genereren %s met %s" #: src/transaction.vala:638 msgid "Generation succeeded" msgstr "Genereren gelukt" #: src/transaction.vala:643 msgid "Generation failed" msgstr "Genereren mislukt" #: src/transaction.vala:648 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configureren %s" #: src/transaction.vala:654 msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" #: src/transaction.vala:659 msgid "Checking available disk space" msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte" #: src/transaction.vala:664 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:667 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:719 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Verversen %s" #: src/transaction.vala:721 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloaden %s" #: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772 msgid "Warning" msgstr "Waarschuwing" #: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791 src/installer.vala:42 #: src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "Fout" #: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:881 msgid "Nothing to do" msgstr "Niets te doen" #: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transactie succesvol afgerond" #: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac is reeds gestart" #: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175 #, c-format msgid "%u available updates" msgstr "%u beschikbare updates" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172 msgid "1 available update" msgstr "1 beschikbare update" #: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!" #: src/tray.vala:79 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Afsluiten" #: src/tray.vala:164 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:182 src/manager_window.vala:785 msgid "local" msgstr "lokaal" #: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:253 #: src/manager_window.vala:265 src/manager_window.vala:745 msgid "Installed" msgstr "Geïnstalleerd" #: src/manager_window.vala:188 src/manager_window.vala:759 msgid "Orphans" msgstr "Wezen" #: src/manager_window.vala:213 msgid "Licenses" msgstr "Licenties" #: src/manager_window.vala:235 msgid "Depends On" msgstr "Is afhankelijk van" #: src/manager_window.vala:255 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Optionele afhankelijkheden" #: src/manager_window.vala:275 msgid "Required By" msgstr "Vereist door" #: src/manager_window.vala:289 msgid "Provides" msgstr "Biedt" #: src/manager_window.vala:302 msgid "Replaces" msgstr "Vervangt" #: src/manager_window.vala:315 msgid "Conflicts With" msgstr "Conflicteert met" #: src/manager_window.vala:349 msgid "Packager" msgstr "Packager" #: src/manager_window.vala:355 msgid "Install Date" msgstr "Installatie Datum" #: src/manager_window.vala:359 msgid "Explicitly installed" msgstr "Expliciet geïnstalleerd" #: src/manager_window.vala:361 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket" #: src/manager_window.vala:363 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/manager_window.vala:365 msgid "Install Reason" msgstr "Installatie reden" #: src/manager_window.vala:370 msgid "Signatures" msgstr "Handtekeningen" #: src/manager_window.vala:378 msgid "Backup files" msgstr "Back-up bestanden" #: src/manager_window.vala:499 msgid "No package found" msgstr "Geen pakket gevonden" #: src/manager_window.vala:747 msgid "Uninstalled" msgstr "Verwijderd" #: src/manager_window.vala:896 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Een gtk3 frontend voor libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s zal vervangen worden door %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s conflicteert met %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s is geen geldig pad of pakket naam" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "" #~ "De transactie kan niet worden uitgevoerd omdat %s moet worden verwijderd " #~ "maar dit is een 'locked' pakket" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Gecomprimeerde grootte" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Download grootte" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Geïnstalleerde grootte" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Architectuur" #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden.\n" #~ "Kies degene die u wilt installeren:" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Deselect" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Verwijderen" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Herinstalleren" #~ msgid "Install optional deps" #~ msgstr "Installeer optionele afhankelijkheden" #~ msgid "Mark as explicitly installed" #~ msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd." #~ msgid "Install" #~ msgstr "Installeer" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Installeer met optionele afhankelijkheden" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Er zijn updates beschikbaar.\n" #~ "Gelieve je systeem eerst bij te werken" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s wordt geleverd door %u pakketten.\n" #~ "Kies degene die je wilt installeren:" #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "Verversen" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s is afhankelijk van %s maar kan het niet installeren" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Mislukt om %s archief van AUR te krijgen" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Compileren is mislukt" #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Controle op updates" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Over Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Auteursrecht © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Repos" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repo" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Info" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Afhankelijkheden" #~ msgid "details" #~ msgstr "details" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Kies" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Overzicht"