# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2014. # # Translators: # Tornes Llume , 2013-2014 # Tornes Llume , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 11:42+0000\n" "Last-Translator: Tornes Llume \n" "Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10 msgid "Authentication is required" msgstr "Requierse autenticación" #: resources/choose_provider_dialog.ui:7 msgid "Choose a Provider" msgstr "" #: resources/choose_provider_dialog.ui:23 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22 msgid "_OK" msgstr "" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775 msgid "Install local packages" msgstr "Instalar paquetes llocales" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29 #: resources/transaction_sum_dialog.ui:21 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Encaboxar" #: resources/packages_chooser_dialog.ui:42 msgid "_Open" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:7 msgid "Progress" msgstr "Progresu" #: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23 #: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163 #: resources/preferences_dialog.ui:36 msgid "_Close" msgstr "" #: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81 #: resources/manager_window.ui:707 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: resources/history_dialog.ui:7 msgid "Pamac History" msgstr "Historia de Pamac" #: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359 msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumariu de la tresaición" #: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76 msgid "Package Manager" msgstr "Alministrador de paquetes" #: resources/manager_window.ui:23 msgid "Refresh databases" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:47 msgid "Apply changes" msgstr "Aplicar camudancies" #: resources/manager_window.ui:71 msgid "Cancel all planned changes" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:170 msgid "Search in AUR" msgstr "Guetar n'AUR" #: resources/manager_window.ui:234 msgid "Search" msgstr "Guetar" #: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:339 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418 msgid "State" msgstr "Estáu" #: resources/manager_window.ui:371 #, fuzzy msgid "Repositories" msgstr "Repositoriu" #: resources/manager_window.ui:433 msgid "Name" msgstr "Nome" #: resources/manager_window.ui:448 msgid "Version" msgstr "Versión" #: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:331 msgid "Repository" msgstr "Repositoriu" #: resources/manager_window.ui:478 msgid "Size" msgstr "Tamañu" #: resources/manager_window.ui:582 msgid "Description" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:642 msgid "Dependencies" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:740 msgid "Files" msgstr "Ficheros" #: resources/manager_window.ui:767 msgid "View History" msgstr "Ver historia" #: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108 msgid "_Preferences" msgstr "" #: resources/manager_window.ui:792 msgid "_About" msgstr "" #: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163 #: src/tray.vala:235 msgid "Update Manager" msgstr "Alministrador d'anovamientos" #: resources/updater_window.ui:135 #, fuzzy msgid "_Refresh" msgstr "Refrescar" #: resources/updater_window.ui:149 msgid "_Apply" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:6 msgid "Preferences" msgstr "" #: resources/preferences_dialog.ui:71 msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar sofitu d'AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:84 msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir que Pacman guete ya instale paquetes dende AUR" #: resources/preferences_dialog.ui:102 msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Desaniciar dependencies non requeríes" #: resources/preferences_dialog.ui:115 #, fuzzy msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Cuando desanicies un paquete, tamién desanicies eses dependencies que nun " "son requeríes por otros paquetes" #: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37 msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "¿Cuándo quies guetar anovamientos? Valor n'hores" #: resources/preferences_dialog.ui:173 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: src/packages_chooser_dialog.vala:32 #, fuzzy msgid "Alpm Package" msgstr "Empaquetador" #: src/daemon.vala:64 msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "" #: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118 msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "" #: src/daemon.vala:161 msgid "Failed to init transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203 #: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246 #: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317 msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247 #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:275 #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "" #: src/daemon.vala:284 #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:292 #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "" #: src/daemon.vala:311 #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "" #: src/daemon.vala:380 msgid "Failed to commit transaction" msgstr "" #: src/daemon.vala:394 #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "" #: src/daemon.vala:397 #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "" #: src/daemon.vala:410 #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "" #: src/daemon.vala:442 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: src/transaction.vala:164 msgid "Synchronizing package databases" msgstr "" #: src/transaction.vala:216 msgid "Starting full system upgrade" msgstr "" #: src/transaction.vala:259 msgid "Preparing" msgstr "Tresnando" #: src/transaction.vala:331 #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:190 #: src/manager_window.vala:739 msgid "To remove" msgstr "Pa desaniciar" #: src/transaction.vala:402 msgid "To downgrade" msgstr "Pa baxar de versión" #: src/transaction.vala:415 msgid "To build" msgstr "Pa construyir" #: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:189 #: src/manager_window.vala:728 msgid "To install" msgstr "Pa instalar" #: src/transaction.vala:441 msgid "To reinstall" msgstr "Pa reinstalar" #: src/transaction.vala:455 msgid "To update" msgstr "P'anovar" #: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179 #, fuzzy msgid "Total download size" msgstr "Tamañu total de la descarga" #: src/transaction.vala:485 msgid "Building packages" msgstr "" #: src/transaction.vala:542 msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencies" #: src/transaction.vala:547 msgid "Checking file conflicts" msgstr "Comprobando conflictos" #: src/transaction.vala:552 msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolviendo dependencies" #: src/transaction.vala:557 #, fuzzy msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos inter" #: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574 #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" #: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desaniciando %s" #: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590 #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Anovando %s" #: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598 #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Baxando de versión %s" #: src/transaction.vala:602 msgid "Checking integrity" msgstr "Comprobando integridá" #: src/transaction.vala:608 msgid "Checking keyring" msgstr "Comprobando l'aniellu claves" #: src/transaction.vala:613 msgid "Downloading required keys" msgstr "Baxando les claves requeríes" #: src/transaction.vala:618 msgid "Loading packages files" msgstr "Comprobando paquetes" #: src/transaction.vala:623 msgid "Checking delta integrity" msgstr "Comprobando integridá delta" #: src/transaction.vala:628 msgid "Applying deltas" msgstr "Aplicando deltes" #: src/transaction.vala:633 #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Xenerando %s con %s" #: src/transaction.vala:638 #, fuzzy msgid "Generation succeeded" msgstr "Xeneración esitosa" #: src/transaction.vala:643 #, fuzzy msgid "Generation failed" msgstr "Xeneración fallida" #: src/transaction.vala:648 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: src/transaction.vala:654 msgid "Downloading" msgstr "Baxando" #: src/transaction.vala:659 msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando l'espaciu en discu disponible" #: src/transaction.vala:664 #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "" #: src/transaction.vala:667 #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "" #: src/transaction.vala:719 #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Anovando %s" #: src/transaction.vala:721 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Baxando %s" #: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772 msgid "Warning" msgstr "Curiáu" #: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791 src/installer.vala:42 #: src/manager.vala:41 src/updater.vala:41 msgid "Error" msgstr "Fallu" #: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870 #: src/progress_dialog.vala:55 msgid "Transaction cancelled" msgstr "" #: src/transaction.vala:881 msgid "Nothing to do" msgstr "Un res pa faer" #: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917 msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tresaición finada con ésitu" #: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43 msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac yá ta executándose" #: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175 #, c-format msgid "%u available updates" msgstr "%u anovamientos disponibles" #: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172 msgid "1 available update" msgstr "1 anovamientu disponible" #: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "El to sistema ta anováu" #: src/tray.vala:79 #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "Colar" #: src/tray.vala:164 msgid "Show available updates" msgstr "" #: src/manager_window.vala:182 src/manager_window.vala:785 msgid "local" msgstr "llocal" #: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:253 #: src/manager_window.vala:265 src/manager_window.vala:745 msgid "Installed" msgstr "Instaláu" #: src/manager_window.vala:188 src/manager_window.vala:759 msgid "Orphans" msgstr "Güerfanos" #: src/manager_window.vala:213 msgid "Licenses" msgstr "Llicencies" #: src/manager_window.vala:235 msgid "Depends On" msgstr "Ta arreyáu a" #: src/manager_window.vala:255 #, fuzzy msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencies opcionales" #: src/manager_window.vala:275 msgid "Required By" msgstr "Requeríu por" #: src/manager_window.vala:289 msgid "Provides" msgstr "Apurre" #: src/manager_window.vala:302 msgid "Replaces" msgstr "Troca" #: src/manager_window.vala:315 msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictu con" #: src/manager_window.vala:349 msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: src/manager_window.vala:355 msgid "Install Date" msgstr "Data d'instalación" #: src/manager_window.vala:359 msgid "Explicitly installed" msgstr "Instaláu esplícitamente" #: src/manager_window.vala:361 msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instaláu como una dependencia pa otru paquete" #: src/manager_window.vala:363 msgid "Unknown" msgstr "Desconocíu" #: src/manager_window.vala:365 msgid "Install Reason" msgstr "Razón d'instalación" #: src/manager_window.vala:370 msgid "Signatures" msgstr "Robles" #: src/manager_window.vala:378 msgid "Backup files" msgstr "Copies de seguranza" #: src/manager_window.vala:499 msgid "No package found" msgstr "Nun s'alcontró'l paquete" #: src/manager_window.vala:747 msgid "Uninstalled" msgstr "Desinstaláu" #: src/manager_window.vala:896 #, fuzzy msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontal gtk3 pa libalpm" #: src/common.vala:48 #, fuzzy, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: src/common.vala:51 #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB" #~ msgid "%s will be replaced by %s" #~ msgstr "%s trocaráse por %s" #~ msgid "%s conflicts with %s" #~ msgstr "%s ta en conflictu con %s" #~ msgid "%s is not a valid path or package name" #~ msgstr "%s nun ye un camín válidu o nome de paquete" #~ msgid "" #~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which " #~ "is a locked package" #~ msgstr "" #~ "Nun pue facese la tresaición porque necesítase desaniciar %s que ye un " #~ "paquete bloquiáu" #~ msgid "Compressed Size" #~ msgstr "Tamañu comprimíu" #~ msgid "Download Size" #~ msgstr "Tamañu de descarga" #~ msgid "Installed Size" #~ msgstr "Tamañu instaláu" #~ msgid "Architecture" #~ msgstr "Arquitectura" #~ msgid "" #~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s tien %u dependencies opcionales desinstalaes.\n" #~ "Por favor, esbilla aquelles que te prestaríen instalar:" #~ msgid "Deselect" #~ msgstr "Deseleicionar" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Desaniciar" #~ msgid "Reinstall" #~ msgstr "Reinstalar" #~ msgid "Install optional deps" #~ msgstr "Instalar dependencies opcionales" #~ msgid "Mark as explicitly installed" #~ msgstr "Conseñar como esplícitu instaláu" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Instalar" #~ msgid "Install with optional deps" #~ msgstr "Instalar con dependencies opcionales" #~ msgid "" #~ "Some updates are available.\n" #~ "Please update your system first" #~ msgstr "" #~ "Hai dellos anovamientos disponibles.\n" #~ "Por favor, anova'l to sistema primero" #~ msgid "" #~ "%s is provided by %u packages.\n" #~ "Please choose those you would like to install:" #~ msgstr "" #~ "%s apúrrelu %u paquetes.\n" #~ "Por favor, esbilla aquellos que te prestaríen instalar:" #~ msgid "Refreshing" #~ msgstr "Anovando" #~ msgid "%s depends on %s but it is not installable" #~ msgstr "%s ta arreyáu a %s pero nun ta disponible" #~ msgid "Failed to get %s archive from AUR" #~ msgstr "Fallu al consiguir %s dende AUR" #~ msgid "Build process failed." #~ msgstr "Procesu de construcción fallíu." #~ msgid "Checking for updates" #~ msgstr "Comprobando anovamientos" #~ msgid "About Pamac" #~ msgstr "Tocante a Pamac" #~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit" #~ msgid "Repos" #~ msgstr "Repos" #~ msgid "Repo" #~ msgstr "Repositoriu" #~ msgid "Infos" #~ msgstr "Informaciones" #~ msgid "Deps" #~ msgstr "Dependencies" #~ msgid "details" #~ msgstr "detalles" #~ msgid "Choose" #~ msgstr "Esbillar" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Sumariu"