# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # dsafsadf , 2017 # Rax Garfield , 2012 # Roman , 2013 # Roman , 2013 # Rome Semenovych , 2017 # sevenfourk , 2012 # Trado.Verde, 2015 # Trado.Verde, 2015-2016 # zubr139, 2013,2015 # zubr139, 2013,2015-2016 # zubr139, 2013 # Данило Коростіль , 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-" "pamac/language/uk/)\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Явно встановлено" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Встановлено як залежність до іншого пакунка" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Ні" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Помилка аутентифікації" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Не вдалося синхронізувати жодну базу даних" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Не вдалося ініціювати транзакцію" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Не вдалося підготувати транзакцію" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "ціль не знайдена: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "пакунок %s не має дійсної архітектури" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s та %s конфліктують" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s має бути вилученим, проте є заблокованим пакунком" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Не вдалося здійснити транзакцію" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s існує і в %s, і в %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s вже існує в файловій системі" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s недійсний чи пошкоджений" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s вочевідь обрізаний: %jd/%jd байтів\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "не вдалося вилучити файл '%s' з %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Оновлення списку дзеркал" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Синхронізування баз даних пакунків" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Запуск повного оновлення системи" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Підготовка" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Обрати провайдера для %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "До видалення" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "До пониження" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "До побудови" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "До встановлення" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "До перевстановлення" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Загальний розмір завантаження" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Збірка %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Транзакцію скасовано" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Перевірка залежностей" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Перевірка конфліктування файлів" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Дозволити залежності" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Перевірка внутрішніх конфліктів" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Встановлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Оновлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Перевстановлення %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Пониження %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Видалення %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Перевірка цілісності" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Завантаження пакетів файлів" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Налаштування %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Завантаження %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Перевірка вільного місця на диску" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s опціонально потребує %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Файл бази даних для %s не існує" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Перевірка ключів" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Завантаження необхідних ключів" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s встановлено як %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s встановлено як %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Прогін передтранзакційних хуків" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Прогін післятранзакційних хуків" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Залишилося приблизно %u секунд" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Залишилася приблизно %lu хвилина" msgstr[1] "Залишилося приблизно %lu хвилини" msgstr[2] "Залишилося приблизно %lu хвилин" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Оновлення %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Помилка" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Увага" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Закрити" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Немає роботи" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successful" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction has been completed successfully" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Операція успішно завершена" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed" msgstr "" #: ../src/pamac-install/installer.vala msgid "Unable to lock database!" msgstr "" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Ваша система оновлена" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Менеджер пакетів" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Вийти" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u доступне оновлення" msgstr[1] "%u доступних оновлень" msgstr[2] "%u доступних оновлень" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Деталі" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac вже запущений" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Переглянути Історію" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Встановіть локальні пакети" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Про програму" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Скасувати вибір" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Встановлення" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Видалення" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Очікування іншого менеджера пакунків." #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u операція в очікуванні" msgstr[1] "%u операції в очікуванні" msgstr[2] "%u операцій в очікуванні" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Встановлено" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Без підтримки" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Із зовнішніх джерел" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "В очікуванні" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Причина встановлення" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Позначити як явно встановлене" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Ліцензії" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Репозиторій" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Групи" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Пакувальник" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Дата побудови" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Дата встановлення" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Підписи" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Резервні файли" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Залежить від" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Додаткові Залежності" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Вимагається" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Додатково для" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Забезпечує" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Замінює" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Конфлікти з" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "База пакунку" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Підтримка" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Вперше подано" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Востаннє змінено" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Голоси" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Застаріле" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Зробити залежності" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Перевірити залежності" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Назва" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Відкрити" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Пакунок Alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Інтерфейс Gtk3 для libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Як часто перевіряти оновлення (значення в годинах)" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Кількість версій кожного пакунка зберігається в кеш-пам'яті" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Package directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "По всьому світу" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Швидкість" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Випадково" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Потрібна авторизація" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Оберіть Провайдера" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Вибирати" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Прогрес" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Історія Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Інформація по операціях" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Застосувати" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Оновити бази даних" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Стан" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Репозиторії" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Версія" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Розмір" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Популярність" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Огляд" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Перевстановлення" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Залежності" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Файли" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Застосувати" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Вилучити непотрібні залежності" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "При вилученні пакунку, також видаляйте його залежності, що не потребуються " "іншими пакунками" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Перевірити доступне місце на диску" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Перевірити наявність оновлень" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Приховати значок з панелі завдань, коли немає доступних оновлень" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ігнорувати оновлення для:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Загальне" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Використовувати дзеркала з:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Сортувати дзеркала за:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Оновити список зеркал" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Офіційні репозиторії" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR це репозиторій, що підтримується спільнотою, а отже являє собою " "потенційні ризики та проблеми.\n" "Всі користувачі AUR мають знати про процес побудови." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Активувати підтримку AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Дозволити Pamac шукати та встановлювати пакунки з AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Шукати в AUR типово" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Перевірка оновлень AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Keep built packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Видалити лишень версії вилучиних пакунків" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Очистити кеш" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Кеш" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Оберіть ігноровані Оновлення" #~ msgid "Checking delta integrity" #~ msgstr "Перевірка цілісності delta" #~ msgid "Applying deltas" #~ msgstr "Застосування deltas" #, c-format #~ msgid "Generating %s with %s" #~ msgstr "Генерація %s з %s" #~ msgid "Generation succeeded" #~ msgstr "Вдала генерація" #~ msgid "Generation failed" #~ msgstr "Невдале генерування"