# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Bernardo Miguel Savone , 2013-2014 # Corrado Carbè , 2015 # francesco , 2015 # Guillaume Benoit , 2013 # Italwizzie, 2014 # l.allulli , 2015 # l.allulli , 2015 # Luca Bandini , 2016 # Massimo, 2015 # Massimo, 2015-2016 # Italwizzie, 2014 # Paolo Dongilli , 2013,2015 # philm , 2015 # Pietro Francesco Fontana, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/it/)\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Esplicitamente installato" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Si" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "No" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Inizializzazione della libreria alpm non riuscita" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Sincronizzazione non riuscita su nessun database" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Inizializzazione del trasferimento non riuscita." #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Predisposizione del trasferimento non riuscita" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "Destinazione non trovata: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "il pacchetto %s non ha un'architettura valida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "impossibile soddisfare la dipendenza '%s' richiesto da %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "installazione %s (%s) interrompe la dipendeza '%s' richiesto da %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "rimozione %s interrompe la dipendeza '%s' richiesto da %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s e %s sono in conflitto" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s deve essere rimosso ma è un pacchetto bloccato" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Inizializzazione del trasferimento non riuscita." #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s esiste sia in %s che in %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s esiste già nel filesystem" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s è danneggiato o non valido" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s sembra essere troncato: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "recupero file '%s' fallito da %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Copia" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Aggiornamento lista mirror" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizzazione database dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Inizio aggiornamento completo del sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Preparazione" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Scegli un provider per %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Da rimuovere" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Da retrocedere" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Da costruire" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Da installare" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Da reinstallare" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "Da aggiornare" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Dimensione totale download" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Costruzione in corso di %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Trasferimento annullato" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Controllo dipendenze" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Controllo conflitti tra file" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Risoluzione delle dipendenze" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Controllo conflitti tra i pacchetti" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installazione %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Aggiornamento %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstallazione %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Retrocessione %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Verifica dell'integrità dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Caricamento dei file dei pacchetti" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Scaricamento in corso" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Scaricamento di %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Controllo spazio disponibile su disco" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s richiede %s (opzionale)" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Il file di database per %s non esiste" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Controllo portachiavi" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Scaricamento delle chiavi necessarie" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installato come %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installato come %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Esecuzione pre-transaction hooks" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Esecuzione post-transaction hooks" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Circa %u secondi rimanenti" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Circa %lu minuto rimanente" msgstr[1] "Circa %lu minuti rimanenti" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Aggiornamento %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avviso" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Niente da fare" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successful" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction has been completed successfully" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transazione completata con successo" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed" msgstr "" #: ../src/pamac-install/installer.vala msgid "Unable to lock database!" msgstr "Impossibile bloccare il database!" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Il vostro sistema è aggiornato" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestore dei pacchetti" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u aggiornamenti disponibili" msgstr[1] "%u aggiornamenti disponibili" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac è già in esecuzione" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "Aggiorna i database" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Visualizza cronologia" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installa pacchetti locali" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleziona" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Aggiorna" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installa" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "In attesa che un altro gestore di pacchetti si chiuda" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operazione in sospeso" msgstr[1] "%u operazioni in sospeso" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installati" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orfani" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Esterni" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motivo dell' installazione" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Segna come installato esplicitamente" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenze" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repository" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "Dimensioni di scaricamento" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "Dimensioni di installazione" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Packager" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Data di creazione" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Data installazione" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "File salvati" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Dipende di" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dipendenze opzionali" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Richiesto da" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opzionale per" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Fornisce" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Sostituisce" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "In conflitto con" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Pacchetto Base" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Manutentore" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Primo invio" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Ultima modifica" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Voti" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Non aggiornato" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Crea Dipendenze" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Controllo Dipendenze" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Apri" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Pacchetto Alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Un frontend gtk3 per libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Con quale frequenza controllare gli aggiornamenti, il valore in ore" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Numero di versioni di ogni pacchetto da conservare nella cache" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "Cartella di costruzione" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Package directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mondiale" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Velocità" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Casuale" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Autenticazione richiesta" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Scegli un Provider" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Avanzamento" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Cronologia di Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Riassunto delle transazioni" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Esegui" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Aggiorna database" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stato" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repository" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Aggiornamenti" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versione" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Dimensione" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popolarità" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Naviga" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalla" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dipendenze" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Files" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Applica" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Rimuovere le dipendenze non necessarie" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Quando si rimuove un pacchetto, rimuovere anche le dipendenze che non sono " "richieste da altri pacchetti" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Controlla spazio disponibile su disco" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Cerca aggiornamenti" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "Aggiorna i database dei file (maggiori dettagli ma più lento)" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Nascondi l'icona nella barra quando non sono disponibili aggiornamenti" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignora aggiornamenti per:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Generale" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "Colore di sfondo" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "Colore del testo" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "Carattere" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "Terminale" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Usa i mirror da:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Ordina i mirror per:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Aggiorna lista Mirror" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Repository Ufficiali" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR è un repository mantenuto dalla comunità e presenta pertanto potenziali " "rischi e problemi.\n" "Tutti gli utenti AUR dovrebbero conoscere il processo di compilazione." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Abilita supporto per AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permette a Pamac cercare e installare pacchetti dal AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Cerca in AUR come impostazione predefinita." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Controlla aggiornamenti da AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Keep built packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Rimuovi solo le versioni dei pacchetti disinstallati" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Pulisci Cache" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Scegli aggiornamenti da ignorare" #~ msgid "Checking delta integrity" #~ msgstr "Controllo dell'integrità dei delta" #~ msgid "Applying deltas" #~ msgstr "Applicazione dei delta" #, c-format #~ msgid "Generating %s with %s" #~ msgstr "Generazione %s con %s" #~ msgid "Generation succeeded" #~ msgstr "Generazione riuscita" #~ msgid "Generation failed" #~ msgstr "Generazione fallita"