# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Lajos Pasztor , 2013 # Lajos Pasztor , 2013-2016 # miku84, 2015-2017 # philm , 2015 # sivananda , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-" "pamac/language/hu/)\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Kifejezetten telepített" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Telepítve csomagfüggőség miatt" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Igen" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Hitelesítés nem sikerült" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nem sikerült egyetlen adatbázist sem szinkronizálni" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Művelet megkezdése sikertelen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Művelet előkészítése sikertelen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "cél: %s nem található" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "a csomag %s nem tartalmaz megfelelő architektúrát" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s és %s konfliktusban van" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s -t el kell távolítani de a csomag zárolva van" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Művelet végrehajtása sikertelen" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s előfordul %s és %s -ben is" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s már létezik a fájlrendszerben" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s hibás vagy sérült" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s csonkoltnak tűnik: %jd/%jd byte\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Hiba letöltés közben '%s' ennyiből %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Másol" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Tükrök listájának frissítése" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Csomag adatbázisok szinkronizálása" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Teljes rendszerfrissítés megkezdése" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Előkészítés" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Válassz szolgáltatót a %s -hez" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Eltávolításra" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Visszaállításra" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Építeni" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Telepítésre" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Újra telepítésre" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Teljes letöltési méret" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Telepítés %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Művelet visszavonva" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Függőségek ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Fájl konfliktusok ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Függőségek feloldása" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Összeférhetetlenségek ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Telepítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Frissítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Újratelepítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Leépítés %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Eltávolítás %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Egységesség ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Csomagfájlok betöltése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurálás %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Letöltés %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s: opcionális függősége van %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "adatbázis fájl a %s -hez nem található" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Kulcs ellenőrzése" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Megkövetelt kulcsok letöltése" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s telepítve mint %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s telepítve mint %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Tranzakciók előkészítése" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Tranzakciók utáni munkálatok" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Kb. %u másodperc van hátra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Kb. %lu perc van hátra" msgstr[1] "Kb. %lu perc van hátra" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Frissítés %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Figyelem" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "Bezár" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Semmi teendő" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successful" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction has been completed successfully" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "A tranzakció sikeresen végrehajtódott" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed" msgstr "" #: ../src/pamac-install/installer.vala msgid "Unable to lock database!" msgstr "" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "A rendszer naprakész" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Csomagkezelő" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "Kilépés" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u elérhető frissítések" msgstr[1] "%u elérhető frissítések" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Részletek" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac már el lett indítva" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Előzmények megtekintése" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Helyi csomagok telepítése" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "A Pamac-ról" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Kiválasztás megszüntetése" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Telepítés" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Eltávolít" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "Várakozás másik csomagkezelő kilépésére" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u függőben lévő művelet" msgstr[1] "%u függőben lévő művelet" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Telepített" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Árvák" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Külső" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Függőben lévő" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Telepítés oka" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Megjelölés kifejezett telepítésre" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licenszek" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Tároló" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Csomagoló" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Verzió dátuma" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Telepítési dátum" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Aláírások" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Mentett fájlok" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Függőségek" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Opcionális függőségek" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Igényelt" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opcionális ehhez" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Szolgáltat" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Helyettesít" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Ütközik vele" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Csomag alap" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Először közzétéve" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Utoljára módosítva" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Szavazatok" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Elavult" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Függőségek létrehozása" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Függőségek ellenőrzése" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Név" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "Mégse" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "Megnyit" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Alpm csomag" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Egy gtk3 felület libalpm-hoz" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a frissítéseket? Értékek órában" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "A cache- ben csomagonként megtartandó példányok száma:" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Package directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Világszerte" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Sebesség" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Vélerlenszerű" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Válassz szolgáltatót" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Kiválaszt" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Folyamat" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Pamac előzmények" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Tranzakció összefoglaló" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Végrehajt" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Adatbázis frissítése" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Állapot" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Tárolók" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Verzió" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Méret" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Népszerűség" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Keresés" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Újra telepít" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Függőségek" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "Alkalmaz" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Nem megkövetelt függőségek eltávolítása" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Csomag eltávolításakor távolítsa el a függőségeket amik nem megköveteltek " "más csomagok által" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Frissítések keresése" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "Az ikon elrejtése, ha nincs elérhető frissítés" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ezen frissítések figyelmen kívül hagyása:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Általános" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Tükrözések használata innen:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Tükrözések rendezése:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Tükrök listájának frissítése" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Hivatalos tárolók" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "Az AUR egy közösségileg karbantartott tároló, így lehetséges veszélyek és " "problémák forrása.\n" "Az AUR felhasználónak ismernie kell a telepítési folyamatot." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "AUR támogatás engedélyezése" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Pamac kereshet és telepíthet csomagokat az AUR -ból" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Keresés AUR -ban alapértelmezetten" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "AUR frissítések keresése" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Keep built packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Csak az eltávolított csomagok verzióinak eltávolítása" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Cache törlés" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "A figyelmen kívül hagyott frissítések kiválasztása" #~ msgid "Checking delta integrity" #~ msgstr "Egységesség ellenőrzése" #~ msgid "Applying deltas" #~ msgstr "Változások alkalmazása" #, c-format #~ msgid "Generating %s with %s" #~ msgstr "Létrehoz %s ezzel %s" #~ msgid "Generation succeeded" #~ msgstr "Sikeresen Létrehozva" #~ msgid "Generation failed" #~ msgstr "Nem sikerült létrehozni"