# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Charles Monzat , 2015-2017 # DasFranck , 2013 # DasFranck , 2013 # Guillaume Benoit , 2013-2017 # Jean Delmas, 2015 # Jean Delmas, 2015 # philm , 2013 # philm , 2013,2015 # Charles Monzat , 2015 # tcit , 2015 # tcit , 2015 # Tun_In_A_Cellar , 2014 # Tun_In_A_Cellar , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-31 13:03+0000\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/fr/)\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explicitement installé" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Oui" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "Non" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "L'initialisation de la librairie alpm a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "La synchronisation a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "L'initialisation de la transaction a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "La préparation de la transaction a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "impossible de trouver la cible : %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "le paquet %s n'a pas d'architecture valide" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "impossible de satisfaire la dépendance '%s' requise par %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "l'installation de %s (%s) casse la dépendance '%s' requise par %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "la suppression de %scasse la dépendance '%s' requise par %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s et %s sont en conflit" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s doit être désinstallé mais c'est un paquet verrouillé" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "La validation de la transaction a échoué" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s est présent à la fois dans %s et %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s : %s est déjà présent dans le système de fichiers" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s est invalide ou corrompu" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s semble être tronqué : %jd/%jd octets\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Échec de récupération du fichier '%s' provenant de %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Copier" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Actualisation de la liste des miroirs" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Synchronisation des bases de données des paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Début de la mise à jour complète du système" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Préparation" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Choix d'un fournisseur pour %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "À désinstaller " #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Retour à une version antérieure" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "À construire " #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "À installer " #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "À réinstaller " #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Taille totale de téléchargement " #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Construction de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Transaction annulée" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Vérification des dépendances" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Analyse des conflits entre fichiers" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Résolution des dépendances" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Recherche des conflits entre paquets" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Mise à jour de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Réinstallation de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Retour à une version antérieure de %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Désinstallation de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Vérification de l'intégrité des paquets" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Chargement des fichiers des paquets" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configuration de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Téléchargement de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Vérification de l'espace disque disponible" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s peut nécessiter %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Le dépôt %s n'existe pas" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Vérification du trousseau" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Téléchargement des clés nécessaires" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s installé comme %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s installé comme %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Exécution des crochets de pré-transaction" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Exécution des crochets de post-transaction" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Environ %u secondes restantes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Environ %lu minute restantes" msgstr[1] "Environ %lu minutes restantes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Actualisation de %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Avertissement" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Rien à faire" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successful" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction has been completed successfully" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Transaction terminée avec succès" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed" msgstr "" #: ../src/pamac-install/installer.vala msgid "Unable to lock database!" msgstr "" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Votre système est à jour" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestionnaire de paquets" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u mise à jour disponible" msgstr[1] "%u mises à jour disponibles" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac est déjà en cours d'exécution" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Voir l'historique" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Installer des paquets locaux" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "À propos" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Désélectionner" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "Mise à niveau" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Installer" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Désinstaller" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "En attente de la fin d'un autre gestionnaire de paquet" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u opération en attente" msgstr[1] "%u opérations en attente" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Installés" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orphelins" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Étrangers" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "En attente" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motif d'installation " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marquer comme explicitement installé" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licences" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Dépôt " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Groupes " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Paqueteur " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Compilé le " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Installé le " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Signatures " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Fichiers sauvegardés " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Dépend de " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dépendances optionnelles " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Requis par " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Optionnel pour " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Fournit " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Remplace " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Est en conflit avec " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Paquet de base" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Mainteneur " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Proposé le " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Modifié le " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Votes " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Obsolète " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Dépendances de construction " #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Dépendances de vérification" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Annuler" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquet Alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Une interface Gtk3 pour libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour, valeur en heures " #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Nombre de versions de chaque paquet à conserver dans le cache " #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Package directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Monde entier" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Vitesse" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Aléatoire" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Authentification nécessaire" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Choix d'un fournisseur" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Choisir" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progression" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historique de Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Résumé de la transaction" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Valider" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Actualiser les bases de données" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "État" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Dépôts" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Version" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularité" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Naviguer" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Réinstaller" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dépendances" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Appliquer" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Désinstaller les dépendances inutiles" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "En désinstallant un paquet, désinstaller également les dépendances qui ne " "sont pas requises par d'autres paquets" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Vérifier l'espace disque disponible" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Vérifier les mises à jour" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" "Masquer l'icône de notification lorsqu'aucune mise à jour n'est disponible" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorer les mises à jour pour :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "Général" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Utiliser les miroirs depuis :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Trier les miroirs par :" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Actualiser la liste des miroirs" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Dépôts officiels" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR est maintenu par la communauté, donc il présente des risques " "potentiels.\n" "Ses utilisateurs devraient tous être familiers avec la construction de " "paquets." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activer le support d'AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permettre à Pamac de chercher et installer des paquets depuis AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Rechercher depuis AUR par défaut" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Vérifier les mises à jour depuis AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Keep built packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Supprimer seulement les versions de paquets désinstallés" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Nettoyer le cache" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Choix des mises à jour à ignorer" #~ msgid "Checking delta integrity" #~ msgstr "Vérification de l'intégrité des deltas" #~ msgid "Applying deltas" #~ msgstr "Application des deltas" #, c-format #~ msgid "Generating %s with %s" #~ msgstr "Génération de %s avec %s " #~ msgid "Generation succeeded" #~ msgstr "Génération réussie" #~ msgid "Generation failed" #~ msgstr "Génération échouée"