# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2016. # # Translators: # Chazy Chaz , 2017 # danpergal84 , 2013-2016 # Chazy Chaz , 2017 # Guillaume Benoit , 2013 # Guillaume Benoit , 2013 # Julián Federico Hipólito , 2016 # Asta1986 , 2014 # Marchin, 2015 # Miguel Hernández , 2015 # Marchin, 2015 # Noel Rodríguez Freire , 2015-2016 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n" "Last-Translator: philm \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/" "language/es/)\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Explícitamente instalado" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala msgid "No" msgstr "No" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Fallo al iniciar una librería alpm" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticación fallida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Fallo al sincronizar bases de datos" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Fallo al iniciar una operación" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Fallo al preparar una operación" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "objetivo no encontrado: %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "paquete %s no tiene una arquitectura válida" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s" msgstr "" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s y %s no son compatibles" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s necesita ser eliminado pero es un paquete bloqueado" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "No se ha podido realizar la operación" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s existe tanto en %s como en %s" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s ya existe en el sistema" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s es inválido o corrupto" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n" msgstr "%s parece estar incompleto: %jd/%jd bytes\n" #: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala #, c-format msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n" msgstr "Error al recuperar archivo %s' de %s : %s\n" #: ../src/transaction.vala msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../src/transaction.vala msgid "Refreshing mirrors list" msgstr "Actualizando la lista de mirrors" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Sincronizando con las bases de datos" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Comenzando la actualización completa del sistema" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Preparando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Elige un proveedor para %s" #: ../src/transaction.vala msgid "To remove" msgstr "Paquetes a desinstalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "Paquetes que volverán a una versión anterior" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "Para construir" #: ../src/transaction.vala msgid "To install" msgstr "Paquetes a instalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "Paquetes a reinstalar" #: ../src/transaction.vala msgid "To upgrade" msgstr "" #: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Tamaño total de la descarga" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Building %s" msgstr "Construyendo %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Operación cancelada" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Comprobando dependencias" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Verificando conflictos entre paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Resolviendo dependencias" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Comprobando conflictos entre paquetes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Actualizando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Reinstalando %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Cambiando a versión anterior %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Desinstalando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Verificando la integridad de los paquetes" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Cargando archivos de paquetes" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Descargando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s opcionalmente requiere a %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "No existe entrada para %s en la base de datos" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Verificando claves en la base de datos" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Descargando las claves requeridas" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalado como %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalado como %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala msgid "Running pre-transaction hooks" msgstr "Ejecutando rutinas pre-operación" #: ../src/transaction.vala msgid "Running post-transaction hooks" msgstr "Ejecutando rutinas post-operación" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %u seconds remaining" msgstr "Faltan %u segundos aproximadamente" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "About %lu minute remaining" msgid_plural "About %lu minutes remaining" msgstr[0] "Falta %lu minuto aproximadamente" msgstr[1] "Faltan %lu minutos aproximadamente" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Actualizando %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Error" msgstr "Error" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Advertencia" #: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nada que hacer" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successful" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction has been completed successfully" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Operación finalizada con éxito" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction failed" msgstr "" #: ../src/transaction.vala msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed" msgstr "" #: ../src/pamac-install/installer.vala msgid "Unable to lock database!" msgstr "" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Tu sistema está actualizado" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestor de Paquetes" #: ../src/pamac-tray/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Salir" #: ../src/pamac-tray/tray.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u actualizaciones disponibles" msgstr[1] "%u actualizaciones disponibles" #: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac ya está siendo ejecutado" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Refresh Databases" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Ver Historial" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install Local Packages" msgstr "Instalar paquetes locales" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../src/pamac-manager/manager.vala msgid "Quit" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deseleccionar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Upgrade" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Install" msgstr "Instalar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Waiting for another package manager to quit" msgstr "En espera de otro gestor de paquetes para salir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #, c-format msgid "%u pending operation" msgid_plural "%u pending operations" msgstr[0] "%u operación pendiente" msgstr[1] "%u operaciones pendientes" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Paquetes instalados" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Paquetes huérfanos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Foreign" msgstr "Exterior" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Razón de instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marcar como explícitamente instalado" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repository" msgstr "Repositorio" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Download size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Installed size" msgstr "" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Empaquetador" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Build Date" msgstr "Fecha de construcción" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Fecha de instalación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Firmas" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Archivos de copia de seguridad" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Depende de" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependencias opcionales" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Requerido por" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Optional For" msgstr "Opcional para" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Proporciona" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Reemplaza" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Conflictos con" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Package Base" msgstr "Base de paquetes" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Maintainer" msgstr "Mantenedor" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "First Submitted" msgstr "Fecha de creación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Last Modified" msgstr "Última modificación" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Votes" msgstr "Votos" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Out of Date" msgstr "Caducado" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Make Dependencies" msgstr "Crear Dependencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Check Dependencies" msgstr "Comprobar Dependencias" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui #: ../data/interface/manager_window.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "_Open" msgstr "_Abrir" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Paquete Alpm" #: ../src/pamac-manager/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "Una interfaz gtk3 para libalpm" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Frecuencia para buscar actualizaciones, valor en horas" #: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Number of versions of each package to keep in the cache" msgstr "Número de versiones de cada paquete a guardar en cache" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Build directory" msgstr "Carpeta de compilación" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Package directory" msgstr "" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mundial" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: ../src/preferences_dialog.vala msgid "Random" msgstr "Aleatorio" #: ../data/polkit/org.pamac.policy.in msgid "Authentication is required" msgstr "Se necesita autenticación" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Elegir un proveedor" #: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose" msgstr "Escoger" #: ../data/interface/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: ../data/interface/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Historial de Pamac" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Transaction Summary" msgstr "Resumen de la operación" #: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui msgid "Commit" msgstr "Hacer" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Refrescar base de datos" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Estado" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Repositorios" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Updates" msgstr "" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versión" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Popularity" msgstr "Popularidad" #: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "AUR" msgstr "AUR" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalar" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependencias" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Archivos" #: ../data/interface/manager_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Eliminar dependencias innecesarias " #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "" "Al eliminar un paquete, eliminar también las dependencias que no son " "requeridas por otros paquetes" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates" msgstr "Comprobar actualizaciones" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Update files databases (more details but slower)" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Hide tray icon when no update available" msgstr "" "Ocultar icono del área de notificación cuando no hayan actualizaciones " "disponibles" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignorar actualizaciones para:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "General" msgstr "General" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Background color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Text color:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Font:" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Usar mirrors de:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Ordenar mirrors por:" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Refresh Mirrors List" msgstr "Actualizar la lista de mirrors" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Official Repositories" msgstr "Repositorios oficiales" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "" "AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and " "problems.\n" "All AUR users should be familiar with the build process." msgstr "" "AUR es un repositorio comunitario por lo que presenta riesgos potenciales y " "problemas.\n" "Todos los usuarios de AUR deben estar familiarizados con el proceso de " "construcción." #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Habilitar soporte para AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes desde AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Search in AUR by default" msgstr "Buscar en AUR por defecto" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Check for updates from AUR" msgstr "Comprobar actualizaciones desde AUR" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Keep built packages" msgstr "" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Remove only the versions of uninstalled packages" msgstr "Eliminar sólo las versiones de los paquetes desinstalados" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Clean cache" msgstr "Limpiar cache" #: ../data/interface/preferences_dialog.ui msgid "Cache" msgstr "Cache" #: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui msgid "Choose Ignored Upgrades" msgstr "Elegir actualizaciones ignoradas" #~ msgid "Checking delta integrity" #~ msgstr "Verificando la integridad delta" #~ msgid "Applying deltas" #~ msgstr "Aplicando deltas" #, c-format #~ msgid "Generating %s with %s" #~ msgstr "Generando %s con %s" #~ msgid "Generation succeeded" #~ msgstr "Generación de paquete satisfactoria" #~ msgid "Generation failed" #~ msgstr "Generación de paquete fallida" #~ msgid "Background color" #~ msgstr "Color de fondo" #~ msgid "Text color" #~ msgstr "Color de texto" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Fuente"