pamac-classic/po/zh_CN.po
2017-01-03 09:28:29 +01:00

740 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Daetalus <daetalusun@gmail.com>, 2014
# Daetalus <daetalusun@gmail.com>, 2014
# Dz Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015
# Dz Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015
# Dz Chen <wsxy162@gmail.com>, 2015-2016
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 15:55+0000\n"
"Last-Translator: Dz Chen <wsxy162@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "需要验证"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "初始化 Alpm 库失败"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "验证失败"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "同步数据库失败"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "单独指定安装"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作为另一个软件包的依赖而安装"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "否"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "初始化事务失败"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "准备事务失败"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "目标未找到:%s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "软件包 %s 没有适用的架构"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s依赖于 %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s 和 %s 有冲突"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s 需要移除但已锁定"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "提交事务失败"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s 存在于 %s 和 %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s %s 已经在文件系统中存在"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s 无效或已损坏"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s 似乎被截断了:%jd/%jd 字节\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "从 %s 检索文件“%s”失败%s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "libalpm 的 GTK3 前端"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "正在刷新镜像列表"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "正在同步包数据库"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "正在进行全面系统升级"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "准备中"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "选择 %s 的提供者"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "卸载"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "降级"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "构建"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "安装"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "重新安装"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "更新"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "总下载大小"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "正在构建软件包"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "事务已经取消"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "正在等待另一包管理器退出"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "正在检查依赖关系"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "正在检查文件冲突"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "正在解决依赖关系"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "正在检查内部冲突"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "正在安装 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "正在升级 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "正在重新安装 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "正在降级 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "正在卸载 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "正在检查完整性"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "正在载入包文件"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "正在检查增量完整性"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "正在应用增量"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "正在生成 %s (使用 %s "
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "生成成功"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "生成失败"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "正在配置 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "正在下载"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "正在下载 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "正在检查可用磁盘空间"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s 可选依赖于 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "%s 的数据库文件不存在"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "正在检查密钥环"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "正在下载所需密钥"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s 安装作 %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s 安装作 %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "正在运行前处理挂钩"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "正在运行后处理挂钩"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "剩下大约 %u 秒钟"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "剩下大约 %lu 分钟"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "正在更新 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "无需做任何事"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "事务成功完成"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac已经运行"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "系统为最新状态"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "更新管理器"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "软件包管理器"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "退出(_Q)"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u 个可用更新"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "取消选择"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "安装"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u 个待处理的操作"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "已安装"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "孤包"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "外部"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "待处理"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "安装原因"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "标记为单独指定安装"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "许可"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "软件仓库"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "组"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "打包者"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "构建日期"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "安装日期"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "签名"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "备份文件"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "依赖于"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "可选依赖"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "被后者依赖"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "可选依赖于"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "替换"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "与后者冲突"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "包基础"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "维护者"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "首次提交"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "最后修改"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "得票"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "过期"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "构建依赖关系"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "检查依赖关系"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "安装本地软件包"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm 软件包"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "检查更新的频率,单位为小时"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "全世界"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "随机"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "选择提供者"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "选择"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "进度"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac历史记录"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "事务概要"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "刷新数据库"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "查看历史记录"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "关于"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "在 AUR 中搜索"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "状态"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "库"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "人气"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安装"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "文件"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "应用(_A)"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "移除不需要的依赖"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "移除软件包时,也移除该软件包需要,但其他软件包不需要的依赖"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "检查可用磁盘空间"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "检查更新"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "隐藏托盘图标当没有更新可用时"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "忽略以下升级:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "常规"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "使用镜像从:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "镜像排列按:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "刷新镜像列表"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "官方软件仓库"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR 是由社区维护的仓库,所以它具有潜在的风险和问题。\n所有 AUR 用户都应当熟悉构建过程。"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "启用 AUR 支持"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "允许 Pamac 从 AUR 中搜索并安装软件包"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "默认在 AUR 中搜索"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "从 AUR 检查更新"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "构建软件包时不再请求确认"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
msgstr "每个软件包保留在缓存中的版本数目:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "只清除已卸载软件包的版本"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "清除缓存"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "缓存"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "选择忽略的更新"