forked from cromer/pamac-classic
813 lines
23 KiB
Plaintext
813 lines
23 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
||
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
||
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# kouros kouros <kormikg@yahoo.gr>, 2016-2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 21:48-0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
|
||
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
|
||
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-"
|
||
"pamac/language/el_GR/)\n"
|
||
"Language: el_GR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Άγνωστο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Explicitly installed"
|
||
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||
msgstr "Εγκαταστήθηκε ως εξάρτηση για ένα άλλο πακέτο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Ναι"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Όχι"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
||
msgstr "Αποτυχία προετοιμασίας της βιβλιοθήκης alpm"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
||
msgstr "Αποτυχία συγχρονισμού της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to init transaction"
|
||
msgstr "Η διεργασία init απέτυχε"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to prepare transaction"
|
||
msgstr "Απέτυχε η προετοιμασία της διεργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target not found: %s"
|
||
msgstr "δεν βρέθηκε ο στόχος: %s"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
||
msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει την σωστή αρχιτεκτονική"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict"
|
||
msgstr "Το %s και το %s είναι σε διένεξη"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
||
msgstr "Το %s χρειάζεται να διαγραφεί αλλά είναι ένα κλειδωμένο πακέτο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to commit transaction"
|
||
msgstr "Απέτυχε η πραγματοποίηση της διεργασίας"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
||
msgstr "Το %s υπάρχει στο %s και στο %s"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
||
msgstr "%s: Το %s υπάρχει ήδη στο σύστημα αρχείων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
||
msgstr "Το %s είναι άκυρο ή κατεστραμμένο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "Το %s φαίνεται να έχει περικοπεί: %jd/%jd bytes\n"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης αρχείου '%s' από το %s : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Refreshing mirrors list"
|
||
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Synchronizing package databases"
|
||
msgstr "Συγχρονισμός της βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Starting full system upgrade"
|
||
msgstr "Έναρξη πλήρους αναβάθμισης του συστήματος"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Προετοιμασία"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a provider for %s"
|
||
msgstr "Επιλέξτε έναν πάροχο για το %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To remove"
|
||
msgstr "Προς αφαίρεση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To downgrade"
|
||
msgstr "Υποβάθμιση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To build"
|
||
msgstr "Πρός προετοιμασία για εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To install"
|
||
msgstr "Προς εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To reinstall"
|
||
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Total download size"
|
||
msgstr "Συνολικό μέγεθος προς λήψη:"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction cancelled"
|
||
msgstr "Η διεργασία ακυρώθηκε"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking dependencies"
|
||
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking file conflicts"
|
||
msgstr "Έλεγχος για διενέξεις αρχείων"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Resolving dependencies"
|
||
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking inter-conflicts"
|
||
msgstr "Έλεγχος για εσωτερικές διενέξεις"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgrading %s"
|
||
msgstr "Αναβάθμιση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reinstalling %s"
|
||
msgstr "Επανεγκατάσταση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downgrading %s"
|
||
msgstr "Υποβάθμιση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Αφαίρεση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking integrity"
|
||
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Loading packages files"
|
||
msgstr "Φόρτωση αρχείων πακέτων"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s"
|
||
msgstr "Ρύθμιση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Λήψη"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "Λήψη %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking available disk space"
|
||
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s optionally requires %s"
|
||
msgstr "Το %s: απαιτεί το %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database file for %s does not exist"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει η βάση δεδομένων για το %s "
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking keyring"
|
||
msgstr "Έλεγχος keyring"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading required keys"
|
||
msgstr "Μεταφόρτωση των απαιτούμενων κλειδιών"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
||
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacnew"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
||
msgstr "Το %s εγκαταστάθηκε ως %s.pacsave"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Running pre-transaction hooks"
|
||
msgstr "Τρέχει η προ-διεργασία hooks"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Running post-transaction hooks"
|
||
msgstr "Τρέχει η μετα-διεργασία hooks"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %u seconds remaining"
|
||
msgstr "%u δευτερόλεπτα απομένουν"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %lu minute remaining"
|
||
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
|
||
msgstr[0] "%lu λεπτά απομένουν"
|
||
msgstr[1] "%lu λεπτά απομένουν"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing %s"
|
||
msgstr "Ανανέωση %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Σφάλμα"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Προειδοποίηση"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
|
||
#: ../data/interface/history_dialog.ui
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτε να γίνει"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction successful"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "The transaction has been completed successfully"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction successfully finished"
|
||
msgstr "Οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν επιτυχώς"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction failed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-install/installer.vala
|
||
msgid "Unable to lock database!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Your system is up-to-date"
|
||
msgstr "Το σύστημα σας είναι ενημερωμένο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Package Manager"
|
||
msgstr "Διαχειριστής πακέτων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "Έξοδος"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available update"
|
||
msgid_plural "%u available updates"
|
||
msgstr[0] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
||
msgstr[1] "%u διαθέσιμες αναβαθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Λεπτομέρειες"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
|
||
msgid "Pamac is already running"
|
||
msgstr "Ο Pamac είναι ήδη ενεργός"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
|
||
msgid "Refresh Databases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "Εμφάνιση Ιστορικού"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Install Local Packages"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση τοπικών πακέτων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Προτιμήσεις"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Σχετικά"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Αφαίρεσε την επιλογή"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Απεγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Waiting for another package manager to quit"
|
||
msgstr "Περιμένοντας να τερματίσει ένας άλλος διαχειριστής πακέτων."
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u pending operation"
|
||
msgid_plural "%u pending operations"
|
||
msgstr[0] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
|
||
msgstr[1] "%u εκκρεμείς διαδικασίες"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Εγκατεστημένα"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "Ορφανά"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Foreign"
|
||
msgstr "Εξωτερικά (AUR)"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Εκκρεμή"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Reason"
|
||
msgstr "Λόγος για εγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Mark as explicitly installed"
|
||
msgstr "Σήμανση ως ρητώς εγκατεστημένο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Άδειες"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Αποθετήριο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Download size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Ομάδες"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Build Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Date"
|
||
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Υπογραφές"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Backup files"
|
||
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Depends On"
|
||
msgstr "Εξαρτάται από"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Optional Dependencies"
|
||
msgstr "Προαιρετικές εξαρτήσεις"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Required By"
|
||
msgstr "Απαιτείτε από"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Optional For"
|
||
msgstr "Προαιρετικό Για"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Παρέχει"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Replaces"
|
||
msgstr "Αντικαθιστά"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Conflicts With"
|
||
msgstr "Διένεξη με"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Package Base"
|
||
msgstr "Βάση πακέτου"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Συντηρητής"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "First Submitted"
|
||
msgstr "Αρχική υποβολή"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Ψήφοι"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Out of Date"
|
||
msgstr "Ξεπερασμένο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Make Dependencies"
|
||
msgstr "Δημιουργεί τις εξαρτήσεις"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Check Dependencies"
|
||
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Όνομα"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Άκυρο"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Άνοιγμα"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "Alpm Package"
|
||
msgstr "Πακέτο Alpm"
|
||
|
||
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
||
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
||
msgstr "Ένα gtk3 εμπρόσθιο τμήμα για το pyalpm"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
||
msgstr "Πόσο συχνά να ελέγχονται αναβαθμίσεις, τιμή σε ώρες"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Worldwide"
|
||
msgstr "Παγκόσμιο"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Ταχύτητα"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Τυχαίο"
|
||
|
||
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
|
||
msgid "Authentication is required"
|
||
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
|
||
msgid "Choose a Provider"
|
||
msgstr "Επέλεξε έναν πάροχο "
|
||
|
||
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
|
||
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Επέλεξε"
|
||
|
||
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Πρόοδος"
|
||
|
||
#: ../data/interface/history_dialog.ui
|
||
msgid "Pamac History"
|
||
msgstr "Ιστορικο pamac"
|
||
|
||
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
||
msgid "Transaction Summary"
|
||
msgstr "Περίληψη ενεργειών"
|
||
|
||
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Εκτέλεση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Refresh databases"
|
||
msgstr "Ανανέωση βάσης δεδομένων"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Κατάσταση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Αποθετήρια"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Έκδοση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Μέγεθος"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Δημοτικότητα"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "AUR"
|
||
msgstr "AUR"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Αναζήτηση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Επανεγκατάσταση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Εξαρτήσεις"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Αρχεία"
|
||
|
||
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "Εφαρμογή"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
||
msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων εξαρτήσεων"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid ""
|
||
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
||
"by other packages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Όταν αφαιρείτε ένα πακέτο, επίσης αφαιρέστε και τις εξαρτήσεις του, που δεν "
|
||
"χρειάζονται απο άλλα πακέτα"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check available disk space"
|
||
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Update files databases (more details but slower)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Hide tray icon when no update available"
|
||
msgstr "Απόκρυψη εικονιδίου όταν δεν υπάρχει διαθέσιμη ενημέρωση"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Ignore upgrades for:"
|
||
msgstr "Αγνοήστε τις αναβαθμίσεις για"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Γενικά"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Background color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Text color:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Font:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Use mirrors from:"
|
||
msgstr "Χρησιμοποίησε διακομιστές από:"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Sort mirrors by:"
|
||
msgstr "Ταξινόμηση διακομιστών κατά:"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Refresh Mirrors List"
|
||
msgstr "Ανανέωση της λίστας διακομιστών (servers)"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Official Repositories"
|
||
msgstr "Επίσημα αποθετήρια"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid ""
|
||
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
|
||
"problems.\n"
|
||
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Το AUR είναι αποθετήριο συντηρούμενο από την κοινότητα, γι'αυτό και "
|
||
"ενδεχομένως να δημιουργήσει προβλήματα. Όλοι οι χρήστες του AUR, θα πρέπει "
|
||
"να είναι εξοικειωμένοι με την διαδικασία χτισίματος των πακέτων."
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Enable AUR support"
|
||
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης AUR"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
||
msgstr "Επέτρεψε στον pamac να ψάξει και να εγκαταστήσει πακέτα απο το AUR"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Search in AUR by default"
|
||
msgstr "Αναζήτηση στο AUR από προεπιλογή"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check for updates from AUR"
|
||
msgstr "Έλεγχος για αναβαθμίσεις από το AUR"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
|
||
msgstr "Διέγραψε μόνο τις εκδόσεις των απεγκατεστημένων πακέτων."
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Clean cache"
|
||
msgstr "Καθαρισμός αποθήκης"
|
||
|
||
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Αποθήκη"
|
||
|
||
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
||
msgstr "Επέλεξε τις αγνοημένες αναβαθμίσεις"
|
||
|
||
#~ msgid "Checking delta integrity"
|
||
#~ msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας delta"
|
||
|
||
#~ msgid "Applying deltas"
|
||
#~ msgstr "Εφαρμογή deltas"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
#~ msgid "Generating %s with %s"
|
||
#~ msgstr "Δημιουργία %s με %s"
|
||
|
||
#~ msgid "Generation succeeded"
|
||
#~ msgstr "Η δημιουργία ολοκληρώθηκε επιτυχώς!"
|
||
|
||
#~ msgid "Generation failed"
|
||
#~ msgstr "Η δημιουργία απέτυχε."
|