pamac-classic/po/pt_BR.po

831 lines
21 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Adriano Martins <ampontes93@gmail.com>, 2016
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2014-2015,2017
# Antônio Carlos Durães da Silva <garotoseis@gmail.com>, 2016
# Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
# Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2015
# Gabriel Henrique <inactive+DarkSkull@transifex.com>, 2017
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013-2014
# Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013
# Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
# Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
# phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
# phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
# wevertonmarx <wevertonmarx@hotmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-29 21:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/manjarolinux/"
"manjaro-pamac/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitamente instalado"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência para outro pacote"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Não"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Falha ao inicializar biblioteca alpm"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Falha ao sincronizar as bases de dados"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Falha ao inicializar transação"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Falha ao preparar transação"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "alvo não encontrado: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pacote %s não tem uma arquitetura válida"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s e %s estão em conflito"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s precisa ser removido, mas é um pacote bloqueado"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Falha ao confirmar transação"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existe em ambas %s e %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s já existe no sistema de arquivos"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s parece ter sido truncado: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "falha ao recuperar arquivo '%s' de %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Cópia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Atualizar lista de espelhos"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sincronizando banco de dados de pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Inicializando atualização completa do sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Escolha um provedor para %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Para remover"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Para substituir por versão anterior"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Para criar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Para instalar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Para reinstalar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Tamanho total do download"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Construindo %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transação cancelada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificando dependências"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Verificando conflito entre arquivos"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Verificando conflito entre pacotes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Atualizando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstalando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregando arquivos de pacotes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificando espaço disponível em disco"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s requer opcionalmente %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Arquivo de banco de dados para %s não existe"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificando chaveiro"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixando chaves necessárias"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Rodando ganchos pré-transacionais"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Rodando ganchos pós-transacionais"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Cerca de %u segundos restantes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Cerca de %lu minuto restante"
msgstr[1] "Cerca de %lu minutos restantes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Atualizando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successful"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction has been completed successfully"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transação finalizada com êxito"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
msgstr ""
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está atualizado"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u atualização disponível"
msgstr[1] "%u atualizações disponíveis"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac ja está sendo executado"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ver histórico"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalar pacotes locais"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarque"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Esperando por outro gerenciador de pacotes para sair"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u operação pendente"
msgstr[1] "%u operações pendentes"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Externo"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo da instalação"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marcar como explicitamente instalado"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Empacotador"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Data de construção"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Data de instalação"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependências opcionais"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Exigido por"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opcional para"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflita com"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Base do Pacote"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantenedor"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Primeira submissão"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Última modificação"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Votos"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Desatualizado"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Criar Dependências"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Verificar Dependências"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr " Pacote Alpm"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Um frontend GTK3 para libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Vezes para verificar se há atualizações, o valor em horas"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Número de versões de cada pacote a manter na cache"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundial"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autenticação necessária"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Escolha um provedor"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Escolha"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Histórico do Pamac"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Resumo da transação"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Enviar"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Atualizar banco de dados"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidade"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Remover dependências desnecessárias"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Ao remover um pacote, também remover as dependências que não são exigidas "
"por outros pacotes"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Verificar o espaço disponível em disco"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Verificar atualizações"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ocultar ícone da bandeja quando não houver atualização disponível"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorar atualizações para:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Usar espelhos de:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Classificar espelhos por:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Atualizar lista de espelhos"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Repositórios oficiais"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR é um repositório mantido pela comunidade de modo que apresenta riscos e "
"problemas potenciais.\n"
"Todos os usuários do AUR devem estar familiarizados com o processo de "
"compilação."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar o suporte AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir a Pamac que procure e instale os pacotes a partir de AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Pesquisar no AUR por padrão"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Verificar atualizações do AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Remova apenas as versões de pacotes desinstalados"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Limpar cache"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Escolha atualizações ignoradas"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Verificando a integridade do delta"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Aplicando deltas"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "Gerando %s com %s"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Geração bem sucedida"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Falha na geração"