pamac-classic/po/da.po
2017-09-16 09:17:25 +02:00

814 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
#
# Translators:
# Andreas Martin Mørch <andreasmartinmorch@gmail.com>, 2013
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2014
# Dan Johansen, 2015
# Dan Johansen (Strit), 2015
# Dan Johansen (Strit), 2016-2017
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2014
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2013
# Andreas Martin Mørch <andreasmartinmorch@gmail.com>, 2013
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2013-2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2013,2015
# scootergrisen, 2017
# Yavuznie <y.z@live.dk>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-15 22:36+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentificering er påkrævet"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicit installeret"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installeret som en afhængighed for en anden pakke"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Fejl ved initialisering af alpm-bibliotek"
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykket"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Fejl ved synkronisering af databaser"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Fejl i start af overførsel"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Fejl i forberedelse af overførsel"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "Mål ikke fundet: %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "kan ikke tilfredsstille afhængigheden '%s' krævet af %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "installation af %s (%s) bryder afhængigheden '%s' som kræves af %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "fjernelse af %s bryder afhængigheden '%s' som kræves af %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s og %s konflikterer"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s skal fjernes, men er en låst pakke"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Fejl i at commite overførsel"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s eksisterer både i %s og %s"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupteret"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s ser ud til at være afkortet: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Fejl i at modtage fil '%s' fra %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Kopiér"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Genopfrisker mirrorliste"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synkroniserer pakkedatabaser"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Starter fuld systemopgradering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Vælg en udgiver for %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Fjernes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Nedgraderes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "At bygge"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Installeres"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Geninstalleres"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr "Opgraderes"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Total downloadstørrelse"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Bygger %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Overførsel annulleret"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Tjekker afhængigheder"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Tjekker fil-konflikter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Løser afhængigheder"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Tjekker indbyrdes konflikter"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opgraderer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Geninstallerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Nedgraderer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificerer pakkernes integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Indlæser pakke-filer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Tjekker deltas integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Indsætter deltaer"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genererer %s med %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generation lykkedes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generation fejlede"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerer %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloader %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Tjekker ledig diskplads"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s kræver valgfrit %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database fil for %s eksisterer ikke"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Tjekker nøglering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloader påkrævede nøgler"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s installeret som %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s installeret som %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Kører før-overførsels kroge"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Kører efter-overførsels kroge"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Omkring %u sekunder tilbage"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Omkring %lu minut tilbage"
msgstr[1] "Omkring %lu minutter tilbage"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Genopfrisker %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaktion fuldført succesfuldt"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac kører allerede"
#: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Venter på at en anden pakkehåndtering afslutter"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkehåndtering"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u tilgængelig opdatering"
msgstr[1] "%u tilgængelige opdateringer"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Ingen pakke fundet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Fravælg"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgrader"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u opgave venter"
msgstr[1] "%u opgaver venter"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Forældreløse pakker"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Fremmed"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Accessories"
msgstr "Tilbehør"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Audio & Video"
msgstr "Lyd & Video"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Development"
msgstr "Udvikling"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Education"
msgstr "Undervisning"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Science"
msgstr "Videnskab"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "System Tools"
msgstr "System Værktøjer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installations-årsag"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markér som udtrykkeligt installeret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenser"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakker"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Byggedato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installationsdato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhedskopiér filer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Afhænger af"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valgfrie afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Kræves af"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Valgfri for"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Leverer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikterer med"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakkebase"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Først indsendt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst ændret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Uddateret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Make afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Tjek afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installér lokale pakker"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm-pakke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "En frontend til libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hvor ofte der søges efter opdatering, værdi opgives i timer"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Antal versioner af hver pakke der skal gemmes i cache"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr "Byggemappe"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Worldwide"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Vælg en udgiver"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac-historik"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transaktionsoversigt"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Genopfrisk databaser"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Vis historik"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiv"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Opdateringer"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Pending"
msgstr "Venter"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstaller"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Select All"
msgstr "Vælg alle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjern unødvendige afhængigheder"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ved fjernelse af pakke, fjern også afhængigheder der ikke bliver brugt af andre pakker"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Tjek tilgængelig diskplads"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Tjek efter opdateringer"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Skjul system ikonet når ingen opdateringer til tilgængelige"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorér opgraderinger til:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Brug mirrors fra:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sortér mirrors efter:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Genopfrisk mirrorliste"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officielle repositories"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR er et samfunds vedligeholdt repository så det kan forårsage risici og problemer.\nAlle AUR brugere burde være bekendt med bygge processen."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Aktivér AUR-understøttelse"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Gør det muligt for Pamac at søge i og installere pakker fra AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Tjek efter opdateringer fra AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Fjern kun versioner af ikke-installerede pakker"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Ryd cache"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Vælg ignorerede opgraderinger"