pamac-classic/po/tr.po

557 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# tulliana <mdemiray@msn.com>, 2013-2014
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# yfdogan <yfdogan@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Kimlik doğrulama gerekli"
#: pamac-daemon.py:162
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Denetleniyor"
#: pamac-daemon.py:170
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Dosya Cakışmaları Denetleniyor"
#: pamac-daemon.py:176
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Çözümleniyor"
#: pamac-daemon.py:184
msgid "Checking inter conflicts"
msgstr "Cakışmalar Denetleniyor"
#: pamac-daemon.py:192
#, python-brace-format
msgid "Installing {pkgname}"
msgstr "Yükleniyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:200
#, python-brace-format
msgid "Removing {pkgname}"
msgstr "Kaldırılıyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:208
#, python-brace-format
msgid "Upgrading {pkgname}"
msgstr "Yükseltiliyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:216
#, python-brace-format
msgid "Downgrading {pkgname}"
msgstr "Sürüm düşürülüyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:224
#, python-brace-format
msgid "Reinstalling {pkgname}"
msgstr "Tekrar yükleniyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:232
msgid "Checking integrity"
msgstr "Bütünlük Denetleniyor"
#: pamac-daemon.py:239
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paket Dosyalari Yükleniyor"
#: pamac-daemon.py:245
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta bütünlüğü kontrol ediliyor"
#: pamac-daemon.py:251
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltalar uygulanıyor"
#: pamac-daemon.py:257
msgid "Generating {} with {}"
msgstr "Oluşturuluyor {} ile {}"
#: pamac-daemon.py:261
msgid "Generation succeeded!"
msgstr "Oluşturma başarılı!"
#: pamac-daemon.py:264
msgid "Generation failed."
msgstr "Oluşturulamadı."
#: pamac-daemon.py:267
#, python-brace-format
msgid "Configuring {pkgname}"
msgstr "Ayarlanıyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:272
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: pamac-daemon.py:276
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanı kontrol ediliyor"
#: pamac-daemon.py:286
msgid "Checking keyring"
msgstr "Anahtarlar kontrol ediliyor"
#: pamac-daemon.py:292
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Gerekli anahtarlar yükleniyor"
#: pamac-daemon.py:311
#, python-brace-format
msgid "{pkgname1} will be replaced by {pkgname2}"
msgstr "{pkgname1} şununla değiştirilecektir {pkgname2}"
#: pamac-daemon.py:314
#, python-brace-format
msgid "{pkgname1} conflicts with {pkgname2}"
msgstr "{pkgname1} çakışmalara bakılıyor {pkgname2}"
#: pamac-daemon.py:339
msgid "Error: "
msgstr ""
#: pamac-daemon.py:345
msgid "Warning: "
msgstr ""
#: pamac-daemon.py:359
#, python-brace-format
msgid "Refreshing {repo}"
msgstr "Yenileniyor {repo}"
#: pamac-daemon.py:363 pamac/transaction.py:608
#, python-brace-format
msgid "Downloading {pkgname}"
msgstr "İndiriliyor {pkgname}"
#: pamac-daemon.py:427 pamac-daemon.py:439 pamac-daemon.py:762
#: pamac-daemon.py:770 pamac-daemon.py:793 pamac-daemon.py:827
msgid "Authentication failed"
msgstr "Doğrulama başarısız"
#: pamac-daemon.py:572 pamac-install.py:127
#, python-brace-format
msgid "{pkgname} is not a valid path or package name"
msgstr "{pkgname} geçerli bir yol veya dosya adı değildir"
#: pamac-daemon.py:685
#, python-brace-format
msgid ""
"The transaction cannot be performed because it needs to remove {pkgname1} "
"which is a locked package"
msgstr "Bu işlem {pkgname1} kilitli paketi sebebiyle yürütülemiyor "
#: pamac-daemon.py:695 pamac/transaction.py:449
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapılacak Bir Şey Yok"
#: pamac-daemon.py:757
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Işlem Başarılı"
#: pamac-manager.py:103 pamac-manager.py:134 pamac-manager.py:135
#: pamac-manager.py:150 pamac-manager.py:159 pamac-manager.py:180
#: pamac-manager.py:305 pamac-manager.py:657 pamac-manager.py:715
#: pamac-manager.py:785
msgid "No package found"
msgstr "Paket Bulunamadı"
#: pamac-manager.py:204 pamac-manager.py:266
msgid "local"
msgstr "Yerel"
#: pamac-manager.py:208 pamac-manager.py:249 pamac-manager.py:371
msgid "Installed"
msgstr "Kuruldu"
#: pamac-manager.py:208 pamac-manager.py:252
msgid "Uninstalled"
msgstr "Kurulmaya hazır"
#: pamac-manager.py:208 pamac-manager.py:255
msgid "Orphans"
msgstr "Sahipsizler"
#: pamac-manager.py:208 pamac-manager.py:227 pamac/transaction.py:757
msgid "To install"
msgstr "Kurulacak"
#: pamac-manager.py:208 pamac-manager.py:238 pamac/transaction.py:737
msgid "To remove"
msgstr "Kaldırılacak"
#: pamac-manager.py:361
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"
#: pamac-manager.py:366
msgid "Depends On"
msgstr "Bağımlı"
#: pamac-manager.py:374
msgid "Optional Deps"
msgstr "Seçimli Bağımlılıklar"
#: pamac-manager.py:377
msgid "Required By"
msgstr "İhtiyac Duyulan"
#: pamac-manager.py:379
msgid "Provides"
msgstr "Sağladıkları"
#: pamac-manager.py:381
msgid "Replaces"
msgstr "Değistirdigi Paket(ler)"
#: pamac-manager.py:383
msgid "Conflicts With"
msgstr "Cakıştığı Paketler"
#: pamac-manager.py:388
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
#: pamac-manager.py:390 gui/manager.ui:557
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: pamac-manager.py:392
msgid "Compressed Size"
msgstr "Sıkıştırma Boyutu"
#: pamac-manager.py:393
msgid "Download Size"
msgstr "İndirme Boyutu"
#: pamac-manager.py:395
msgid "Installed Size"
msgstr "Kurulmuş Boyut"
#: pamac-manager.py:396
msgid "Packager"
msgstr "Paketçi"
#: pamac-manager.py:397
msgid "Architecture"
msgstr "Mimari"
#: pamac-manager.py:400
msgid "Install Date"
msgstr "Kurulum Tarihi"
#: pamac-manager.py:402
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Doğrudan Yuklenmiş"
#: pamac-manager.py:404
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Başka Bir Paketin Bağımlılığı Olarak Yüklenmiş"
#: pamac-manager.py:406
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: pamac-manager.py:407
msgid "Install Reason"
msgstr "Kurulum Nedeni"
#: pamac-manager.py:412
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: pamac-manager.py:416
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyalar"
#: pamac-manager.py:597
#, python-brace-format
msgid ""
"{pkgname} has {number} uninstalled optional deps.\n"
"Please choose those you would like to install:"
msgstr "{pkgname} paketinden {number} isteğe tercihli bağımlılıklar kaldırıldı \\n\nYükleme seçeneğini tercih edin lütfen:"
#: pamac-manager.py:660
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: pamac-manager.py:665
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: pamac-manager.py:671
msgid "Reinstall"
msgstr "Yeniden yükle"
#: pamac-manager.py:682
msgid "Install optional deps"
msgstr "Seçimli bağımlılıkları yükle"
#: pamac-manager.py:687
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr ""
#: pamac-manager.py:691
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: pamac-manager.py:702
msgid "Install with optional deps"
msgstr "Seçimli bağımlılıklarıyla birlikte yükle"
#: pamac-manager.py:1009 pamac-updater.py:214 pamac-install.py:160
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac Zaten Çalışıyor"
#: pamac-updater.py:44 pamac-updater.py:59 pamac-tray.py:40
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz Güncel"
#: pamac-updater.py:74 pamac/transaction.py:787
msgid "Total download size:"
msgstr "Toplam indirme boyutu:"
#: pamac-updater.py:76 pamac-tray.py:38
msgid "1 available update"
msgstr "1 Güncelleme Var"
#: pamac-updater.py:78 pamac-tray.py:37
#, python-brace-format
msgid "{number} available updates"
msgstr "{number} Mevcut Güncellemeler"
#: pamac-tray.py:50 pamac-tray.py:126 pamac-tray.py:148 gui/updater.ui:24
msgid "Update Manager"
msgstr "Güncelleme Yöneticisi"
#: pamac-tray.py:54 gui/manager.ui:324
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: pamac-tray.py:58
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#: pamac-install.py:66
msgid ""
"Some updates are available.\n"
"Please update your system first"
msgstr "Yeni güncellemeler var. Lütfen önce sisteminizi güncelleyin."
#: pamac-install.py:72 pamac/transaction.py:406 pamac/transaction.py:799
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: pamac/transaction.py:94 gui/dialogs.ui:369
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Güncellemeler ne sıklıkta kontrol edilecek, saat belirtin"
#: pamac/transaction.py:192
#, python-brace-format
msgid ""
"{pkgname} is provided by {number} packages.\n"
"Please choose those you would like to install:"
msgstr "{pkgname} tarafından sağlanan {number} paketler\nLütfen yüklemek istediğinizi seçin:"
#: pamac/transaction.py:257
msgid "Refreshing"
msgstr "Yenileniyor"
#: pamac/transaction.py:341 pamac/transaction.py:380
#, python-brace-format
msgid "{pkgname} depends on {dependname} but it is not installable"
msgstr "{pkgname} bağımlılıkları {dependname} fakat yüklenebilir değil"
#: pamac/transaction.py:384
#, python-brace-format
msgid "Failed to get {pkgname} archive from AUR"
msgstr "{pkgname} arşiv AUR depolarından alınamadı"
#: pamac/transaction.py:552 pamac/transaction.py:558
msgid "Build process failed."
msgstr "İnşa işlemi başarısız oldu."
#: pamac/transaction.py:644
#, python-brace-format
msgid "Building {pkgname}"
msgstr "{pkgname} İnşa ediliyor"
#: pamac/transaction.py:685
msgid "Checking for updates"
msgstr "Güncellemeler kontrol ediliyor"
#: pamac/transaction.py:735
msgid "Transaction Summary"
msgstr "İşlem Özeti"
#: pamac/transaction.py:743
msgid "To downgrade"
msgstr "Geri Yükleme Yapılacak"
#: pamac/transaction.py:751
msgid "To build"
msgstr "İnşa et"
#: pamac/transaction.py:765
msgid "To reinstall"
msgstr "Kurulacak"
#: pamac/transaction.py:774
msgid "To update"
msgstr "Yükseltilecek"
#: pamac/common.py:30
#, python-format
msgid "%.1f KiB"
msgstr "%.1f KiB"
#: pamac/common.py:33
#, python-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#: gui/manager.ui:8
msgid "About Pamac"
msgstr "Pamac Hakkında"
#: gui/manager.ui:13
msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
msgstr "Lisans © 2013 Guillaume Benoit"
#: gui/manager.ui:14
msgid "A gtk3 frontend for pyalpm"
msgstr "Pyalpm için gtk3 arayüzü"
#: gui/manager.ui:44
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geçmişi"
#: gui/manager.ui:160
msgid "View History"
msgstr "Geçmişi Gör"
#: gui/manager.ui:170 gui/manager.ui:212
msgid "Install local packages"
msgstr "Bilgisayarından paket yükle"
#: gui/manager.ui:344
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: gui/manager.ui:362
msgid "Apply changes"
msgstr "Değişiklikleri uygula"
#: gui/manager.ui:380
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"
#: gui/manager.ui:453
msgid "Search in AUR"
msgstr "AUR depolarında ara"
#: gui/manager.ui:511
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: gui/manager.ui:604 gui/manager.ui:696
msgid "State"
msgstr "Konum"
#: gui/manager.ui:651
msgid "Repos"
msgstr "Depolar"
#: gui/manager.ui:709
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: gui/manager.ui:722
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: gui/manager.ui:735
msgid "Repo"
msgstr "Depo"
#: gui/manager.ui:748
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: gui/manager.ui:850
msgid "Infos"
msgstr "Bilgi"
#: gui/manager.ui:914
msgid "Deps"
msgstr "Bağımlılıklar"
#: gui/manager.ui:983
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: gui/manager.ui:1012
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: gui/dialogs.ui:70
msgid "Progress"
msgstr "Süreç"
#: gui/dialogs.ui:162
msgid "details"
msgstr "detaylar"
#: gui/dialogs.ui:292
msgid "Pamac Preferences"
msgstr "Pamac Tercihleri"
#: gui/dialogs.ui:316
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR desteği etkin"
#: gui/dialogs.ui:320
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "AUR paketleri aramak ve kurmak için izin ver"
#: gui/dialogs.ui:333
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Gereksiz bağımlılıkları kaldır"
#: gui/dialogs.ui:337
msgid ""
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
"required by other packages"
msgstr "Kaldırılan paket diğer paketlerin bağımlılıkları ve gereksinimlerini içerebilir"
#: gui/dialogs.ui:396
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: gui/dialogs.ui:465
msgid "Choose"
msgstr "Seçin"
#: gui/dialogs.ui:579
msgid "Summary"
msgstr "Özet"