pamac-classic/po/it.po

755 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2015-01-04 06:22:06 -03:00
# Translation of Pamac.
2017-10-02 10:23:53 -03:00
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
2015-01-04 06:22:06 -03:00
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
2017-10-02 10:23:53 -03:00
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
2016-04-24 03:58:09 -03:00
#
2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translators:
2014-11-22 07:53:14 -03:00
# Bernardo Miguel Savone <bmsavone@gmail.com>, 2013-2014
# Corrado Carbè <analogical.guy@gmail.com>, 2015
2015-10-18 07:14:50 -03:00
# francesco <francesco987@gmail.com>, 2015
2014-11-29 08:33:30 -03:00
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
2015-03-04 14:29:26 -03:00
# Italwizzie, 2014
2017-10-02 10:23:53 -03:00
# l.allulli <l.allulli@gmail.com>, 2015
# l.allulli <l.allulli@gmail.com>, 2015
2016-11-05 06:30:22 -03:00
# Luca Bandini <luca.vombato@gmail.com>, 2016
2015-03-04 14:29:26 -03:00
# Massimo, 2015
2016-08-25 16:09:22 -03:00
# Massimo, 2015-2016
2015-01-04 05:38:31 -03:00
# Italwizzie, 2014
# Paolo Dongilli <paolo.dongilli@gmail.com>, 2013,2015
2015-01-07 14:47:54 -03:00
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
2017-01-28 16:30:27 -03:00
# Pietro Francesco Fontana, 2017
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/it/)\n"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-04-24 03:58:09 -03:00
"Language: it\n"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Autenticazione richiesta"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Esplicitamente installato"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installato come dipendenza di un altro pacchetto"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Si"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "No"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Inizializzazione della libreria alpm non riuscita"
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione non riuscita"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Sincronizzazione non riuscita su nessun database"
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to init transaction"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Inizializzazione del trasferimento non riuscita."
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to prepare transaction"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Predisposizione del trasferimento non riuscita"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "target not found: %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Destinazione non trovata: %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "il pacchetto %s non ha un'architettura valida"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
2017-07-31 13:55:47 -04:00
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr ""
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#, c-format
2017-07-31 13:55:47 -04:00
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr ""
2017-02-21 03:45:30 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#, c-format
2017-07-31 13:55:47 -04:00
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr ""
2017-02-21 03:45:30 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s e %s sono in conflitto"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s deve essere rimosso ma è un pacchetto bloccato"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to commit transaction"
2015-01-07 14:47:54 -03:00
msgstr "Inizializzazione del trasferimento non riuscita."
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s esiste sia in %s che in %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s: %s esiste già nel filesystem"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s è danneggiato o non valido"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "%s sembra essere troncato: %jd/%jd bytes\n"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "recupero file '%s' fallito da %s : %s\n"
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Aggiornamento lista mirror"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Synchronizing package databases"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Sincronizzazione database dei pacchetti"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Inizio aggiornamento completo del sistema"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Preparing"
msgstr "Preparazione"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Scegli un provider per %s"
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Da rimuovere"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To downgrade"
msgstr "Da retrocedere"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To build"
msgstr "Da costruire"
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Da installare"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To reinstall"
msgstr "Da reinstallare"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Total download size"
msgstr "Dimensione totale download"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Costruzione in corso di %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Trasferimento annullato"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Controllo dipendenze"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Controllo conflitti tra file"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Risoluzione delle dipendenze"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking inter-conflicts"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Controllo conflitti tra i pacchetti"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installazione %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aggiornamento %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstallazione %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Retrocessione %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Rimozione %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verifico l'integrità dei pacchetti"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Loading packages files"
msgstr "Caricamento dei file dei pacchetti"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Controllo dell'integrità dei delta"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Applying deltas"
msgstr "Applicando deltas"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generazione %s con %s"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation succeeded"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Generazione riuscita"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation failed"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Generazione non riuscita"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurazione di %s"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento in corso"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Scaricamento di %s"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Controllo spazio disponibile su disco"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "%s richiede %s (opzionale)"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Il file di database per %s non esiste"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Controllo portachiavi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Scaricamento delle chiavi necessarie"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s installato come %s.pacnew"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s installato come %s.pacsave"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Esecuzione pre-transaction hooks"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Esecuzione post-transaction hooks"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "Circa %u secondi rimanenti"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr[0] "Circa %lu minuto rimanente"
msgstr[1] "Circa %lu minuti rimanenti"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Aggiornamento %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Error"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Errore"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Avviso"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
2017-10-02 10:23:53 -03:00
#: ../resources/history_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niente da fare"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transazione completata con successo"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
2014-11-03 17:04:44 -03:00
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac è già in esecuzione"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Il vostro sistema è aggiornato"
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore dei pacchetti"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Quit"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "_Esci"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/tray.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#, c-format
2014-11-19 10:46:44 -03:00
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr[0] "%u aggiornamenti disponibili"
msgstr[1] "%u aggiornamenti disponibili"
2014-11-19 10:46:44 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-08-28 05:57:22 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deseleziona"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr ""
2017-07-31 13:55:47 -04:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installa"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Aspettando l'uscita da un altro gestore di pacchetti"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr[0] "%u operazione in sospeso"
msgstr[1] "%u operazioni in sospeso"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-10-02 10:23:53 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Installati"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Orfani"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Esterni"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo della installazione"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Segna come installato esplicitamente"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
msgstr "Packager"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Data di creazione"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Data installazione"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "File salvati"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Dipende di"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dipendenze opzionali"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Richiesto da"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opzionale per"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Fornisce"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Sostituisce"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "In conflitto con"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Pacchetto Base"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Manutentore"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Primo invio"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Non aggiornato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "Crea Dipendenze"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "Controllo Dipendenze"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installa pacchetti locali"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Pacchetto Alpm"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Frontend gtk3 per libalpm"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Con quale frequenza controllare gli aggiornamenti, il valore in ore"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2017-02-21 03:45:30 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Numero di versioni di ogni pacchetto da conservare nella cache"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mondiale"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Scegli un Provider"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Scegli"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Cronologia di Pamac"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Riassunto delle transazioni"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Esegui"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Aggiorna database"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Visualizza cronologia"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "About"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Informazioni"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stato"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repository"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr ""
2017-09-10 04:14:32 -03:00
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Versione"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Popolarità"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
2016-02-14 10:55:33 -03:00
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Naviga"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalla"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Files"
2017-07-31 13:55:47 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Applica"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Rimuovere le dipendenze non necessarie"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
2016-04-24 03:58:09 -03:00
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
msgstr "Quando si rimuove un pacchetto, rimuovere anche le dipendenze che non sono richieste da altri pacchetti"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Controlla spazio disponibile su disco"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Cerca aggiornamenti"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Nascondi l'icona nella barra quando non sono disponibili aggiornamenti"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignora aggiornamenti per:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Generale"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Usa i mirror da:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ordina i mirror per:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "Aggiorna lista Mirror"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Repository Ufficiali"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
"All AUR users should be familiar with the build process."
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "AUR è un repository mantenuto dalla comunità e presenta pertanto potenziali rischi e problemi.\nTutti gli utenti AUR dovrebbero conoscere il processo di compilazione."
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Abilita supporto per AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permette a Pamac cercare e installare pacchetti dal AUR"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Cerca in AUR come impostazione predefinita."
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Controlla aggiornamenti da AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Rimuovi solo le versioni dei pacchetti disinstallati"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
2017-10-02 10:23:53 -03:00
msgstr "Pulisci Cache"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Cache"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Scegli aggiornamenti da ignorare"