sernatur/po/es_CL.po

375 lines
9.4 KiB
Plaintext

# Spanish translations for sernatur package.
# Copyright (C) 2018-2019 THE sernatur'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sernatur package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sernatur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 17:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-18 18:02-0300\n"
"Last-Translator: Chris Cromer <chris@cromer.cl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: lib/db.vala:74
msgid "Postgresql server version:"
msgstr "Versión de la wea de Postgresql:"
#: lib/dbwrapper.vala:138
#, c-format
msgid "The field %s was not found in the query results!"
msgstr "La wea %s no estaba en los resultados de la wea!"
#: lib/misc.vala:180
#, c-format
msgid "The RUT %s has an invalid character!"
msgstr "La wea %s tiene una wea invalido!"
#: lib/misc.vala:196
#, c-format
msgid "The RUT %s is too big!"
msgstr "La wea %s es demasiado grande!"
#: lib/misc.vala:201
#, c-format
msgid "The verifier %C is invalid!"
msgstr "La wea %C es invalido!"
#: src/sernatur.vala:88
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Puta la wea: %s\n"
#: src/sernatur.vala:89
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Correr '%s --help' para ver una lista completa de las weas que se puede usar "
"en la consola.\n"
#: src/sernatur.vala:94
msgid "SERNATUR version: "
msgstr "Versión de SERNATUR: "
#: src/main_window.vala:216
msgid "Error: Could not connect to the database!"
msgstr "Puta la wea: No se puede conectar al base de datos!"
#: src/main_window.vala:228 src/tour_list.vala:215 src/tour_list.vala:231
msgid "Error"
msgstr "Puta la wea"
#: src/tour_list.vala:185
msgid "Are you sure you wish to delete this tour?"
msgstr "¿Weon, está seguro que quiere borrar esta wea?"
#: src/tour_list.vala:192
msgid "Are you sure you wish to delete these tours?"
msgstr "¿Weon, está seguro que quiere borrar estas weas?"
#: src/tour_list.vala:211
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not delete tour \"%s\" because either this tour has been taken "
"or is still associated with a place or vehicle!"
msgstr ""
"Puta la wea: No se puede borrar la wea \"%s\" porque esta wea ya fue "
"realizada o la wea todavía esta asociado con lugares ó vehículos!"
#: src/query_window.vala:290 data/ui/main.window.ui:136
msgid "(Q1) Regions with discounts"
msgstr "(Q1) Regiones sin descuentos"
#: src/query_window.vala:303 data/ui/main.window.ui:144
msgid "(Q2) Tour values"
msgstr "(Q2) Valores tour"
#: src/query_window.vala:316 data/ui/main.window.ui:152
msgid "(Q3) Coordinator total"
msgstr "(Q3) Total de coordinadores"
#: src/query_window.vala:329 data/ui/main.window.ui:160
msgid "(Q4) Tourist total"
msgstr "(Q4) Total de turistas"
#: src/query_window.vala:342 data/ui/main.window.ui:168
msgid "(Q5) Vehicle total"
msgstr "(Q5) Total de vehículos"
#: data/ui/main.window.ui:44
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
#: data/ui/main.window.ui:54 data/ui/tour.list.ui:23
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#: data/ui/main.window.ui:62
msgid "Staff"
msgstr "Weones flojos"
#: data/ui/main.window.ui:70
msgid "Tourists"
msgstr "Weones visitores"
#: data/ui/main.window.ui:80
msgid "Illnesses"
msgstr "Enfermedades"
#: data/ui/main.window.ui:88
msgid "Participate"
msgstr "Participar"
#: data/ui/main.window.ui:100
msgid "Vehicles"
msgstr "Vehículos"
#: data/ui/main.window.ui:114
msgid "Quit"
msgstr "Salir de la wea"
#: data/ui/main.window.ui:126
msgid "_Views"
msgstr "_Vistas"
#: data/ui/main.splash.ui:46
msgid "Christopher Cromer"
msgstr "Christopher Cromer (El Weon Gringo)"
#: data/ui/tour.list.ui:69 data/ui/tour.editor.ui:54 data/ui/query.tree.ui:80
#: data/ui/query.tree.ui:120 data/ui/query.tree.ui:160
msgid "Tour Name"
msgstr "Nombre de la Wea"
#: data/ui/tour.list.ui:83 data/ui/tour.editor.ui:87
msgid "Individual Cost"
msgstr "Costo Individual"
#: data/ui/tour.list.ui:97 data/ui/tour.editor.ui:103
msgid "Group Cost"
msgstr "Costo Grupal"
#: data/ui/tour.list.ui:111 data/ui/tour.editor.ui:119
msgid "Minimum People"
msgstr "Mínima de Weones"
#: data/ui/tour.list.ui:125 data/ui/tour.editor.ui:187
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: data/ui/tour.list.ui:139 data/ui/tour.editor.ui:135
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: data/ui/tour.list.ui:171 data/ui/tour.places.ui:185
msgid "Edit"
msgstr "Editar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:176
msgid "Edit selected tour."
msgstr "Editar la wea seleccionado."
#: data/ui/tour.list.ui:186 data/ui/tour.places.ui:243
msgid "New"
msgstr "Nueva wea"
#: data/ui/tour.list.ui:190
msgid "Create a new tour."
msgstr "Crear una wea nueva."
#: data/ui/tour.list.ui:200 data/ui/tour.places.ui:214
msgid "Delete"
msgstr "Borrar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:205
msgid "Delete selected tour."
msgstr "Borrar la wea seleccionado."
#: data/ui/tour.list.ui:215 data/ui/tour.places.ui:229
#: data/ui/query.window.ui:67
msgid "Close"
msgstr "Cerrar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:219 data/ui/tour.places.ui:233
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar la wea."
#: data/ui/tour.editor.ui:29
msgid "Tour Editor"
msgstr "Editor de la Wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:234
msgid "Create a new region by typing here."
msgstr "Crear una nueva wea con escribir aquí."
#: data/ui/tour.editor.ui:262
msgid "Create a new city by typing here."
msgstr "Crear una nueva wea con escribir aquí."
#: data/ui/tour.editor.ui:287
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar la wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:291
msgid "Cancel the modification of this tour."
msgstr "Cancelar la modificación de esta wea."
#: data/ui/tour.editor.ui:306 data/ui/tour.places.ui:23
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: data/ui/tour.editor.ui:310
msgid "Add or edit places."
msgstr "Agregar o editar places."
#: data/ui/tour.editor.ui:325
msgid "Save"
msgstr "Guardar la wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:329
msgid "Save this tour."
msgstr "Guardar esta wea."
#: data/ui/tour.places.ui:69
msgid "Place Name"
msgstr "Nombre de la Wea"
#: data/ui/tour.places.ui:83
msgid "Ticket Price"
msgstr "Valor de la Wea"
#: data/ui/tour.places.ui:97
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: data/ui/tour.places.ui:111
msgid "Arrival Date"
msgstr "Fecha de Llegada"
#: data/ui/tour.places.ui:125
msgid "Arrival Time"
msgstr "Hora de Llegada"
#: data/ui/tour.places.ui:139
msgid "Departure Date"
msgstr "Fecha de Salida"
#: data/ui/tour.places.ui:153
msgid "Departure Time"
msgstr "Hora de Salida"
#: data/ui/tour.places.ui:190
msgid "Edit associated place."
msgstr "Edit lugar asociado."
#: data/ui/tour.places.ui:200
msgid "Add"
msgstr "Agregar una wea"
#: data/ui/tour.places.ui:204
msgid "Associate this tour with an existing place."
msgstr "Asociar esta wea con un lugar que ya existe."
#: data/ui/tour.places.ui:219
msgid "Delete associated place."
msgstr "Borrar la wea asociado."
#: data/ui/tour.places.ui:247
msgid "Create a new place to associate."
msgstr "Crear una wea nueva para asociar con el tour."
#: data/ui/query.window.ui:85
msgid "Run"
msgstr "Correr la wea"
#: data/ui/query.window.ui:127
msgid "Statement"
msgstr "Enunciado"
#: data/ui/query.window.ui:157
msgid "View and Query"
msgstr "Vista y Consulta"
#: data/ui/query.tree.ui:40
msgid "Region Name"
msgstr "Nombre de Región"
#: data/ui/query.tree.ui:52
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: data/ui/query.tree.ui:92
msgid "Total Value"
msgstr "Valor Total"
#: data/ui/query.tree.ui:132
msgid "Coordinator Total"
msgstr "Total de Weones"
#: data/ui/query.tree.ui:172
msgid "Tourist Total"
msgstr "Total de Weones"
#: data/ui/query.tree.ui:200
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:6
msgid "Host to connect to"
msgstr "Servidor a conectar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:13
msgid "Port number to use"
msgstr "Número de puerto a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:20
msgid "Options to use"
msgstr "Opciones a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:26
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:27
msgid "tty to send debug info (ignored)"
msgstr "tty para enviar datos de depuración (ignorado)"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:33
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:34
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dato a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:40
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:41
msgid "Username to use"
msgstr "Nombre del weon a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:47
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:48
msgid "Password to use"
msgstr "Contraseña a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:6
msgid "Should the program open maximized or not"
msgstr "Si la wea debe abrir maximizado ó no"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:13
msgid "Window width"
msgstr "El ancho de la wea"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:20
msgid "Window height"
msgstr "La altura de la wea"