sernatur/po/es_CL.po

671 lines
19 KiB
Plaintext

# Spanish translations for sernatur package.
# Copyright (C) 2018-2019 THE sernatur'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sernatur package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sernatur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-21 00:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 00:57-0300\n"
"Last-Translator: Chris Cromer <chris@cromer.cl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#: lib/db.vala:78
msgid "Postgresql server version:"
msgstr "Versión de la wea de Postgresql:"
#: lib/dbwrapper.vala:138
#, c-format
msgid "The field %s was not found in the query results!"
msgstr "La wea %s no estaba en los resultados de la wea!"
#: lib/misc.vala:180
#, c-format
msgid "The RUT %s has an invalid character!"
msgstr "La wea %s tiene una wea invalido!"
#: lib/misc.vala:196
#, c-format
msgid "The RUT %s is too big!"
msgstr "La wea %s es demasiado grande!"
#: lib/misc.vala:201
#, c-format
msgid "The verifier %C is invalid!"
msgstr "La wea %C es invalido!"
#: lib/db/asociado.vala:121 lib/db/tour.vala:123 lib/db/tour.vala:145
#: lib/db/tour.vala:180 lib/db/requerir_auto.vala:196
msgid "The id of the tour is invalid!"
msgstr "El id de la wea es invalida!"
#: lib/db/asociado.vala:188
msgid "The id of the tour or the place is invalid!"
msgstr "El id del tour o del lugar es invalido!"
#: lib/db/asociado.vala:209
msgid "The id of the tour or place is invalid!"
msgstr "El id del tour o del lugar es invalido!"
#: lib/db/ciudad.vala:142
msgid "The id of the city is invalid!"
msgstr "El id de la wea es invalida!"
#: lib/db/lugar.vala:116 lib/db/lugar.vala:138
msgid "The id of the place is invalid!"
msgstr "El id de la wea es invalida!"
#: lib/db/region.vala:91
msgid "The id of the region is invalid!"
msgstr "El id de la wea es invalida!"
#: lib/db/requerir_auto.vala:154 lib/db/requerir_auto.vala:175
msgid "The id of the tour or the license plate for the vehicle is invalid!"
msgstr "El id del tour o del patente es invalido!"
#: lib/db/turista.vala:149 lib/db/turista.vala:170 lib/db/turista.vala:191
msgid "The RUN of the tourist is invalid!"
msgstr "El RUN de la turista es invalido!"
#: src/sernatur.vala:87
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Puta la wea: %s\n"
#: src/sernatur.vala:88
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Correr '%s --help' para ver una lista completa de las weas que se puede usar "
"en la consola.\n"
#: src/sernatur.vala:93
msgid "SERNATUR version: "
msgstr "Versión de SERNATUR: "
#: src/main_window.vala:227
msgid "Error: Could not connect to the database!"
msgstr "Puta la wea: No se puede conectar al base de datos!"
#: src/main_window.vala:239 src/tour_list.vala:233 src/tour_editor.vala:231
#: src/tour_editor.vala:248 src/tour_editor.vala:280 src/tour_editor.vala:297
#: src/tour_editor.vala:329 src/tour_editor.vala:346
#: src/tour_assign_vehicle.vala:99 src/tourist_list.vala:206
#: src/tourist_editor.vala:99 src/tourist_editor.vala:112
#: src/tourist_editor.vala:128 src/tourist_editor.vala:141
msgid "Error"
msgstr "Puta la wea"
#: src/tour_list.vala:191
msgid "Are you sure you wish to delete this tour?"
msgstr "¿Weon, está seguro que quiere borrar esta wea?"
#: src/tour_list.vala:198
msgid "Are you sure you wish to delete these tours?"
msgstr "¿Weon, está seguro que quiere borrar estas weas?"
#: src/tour_list.vala:229
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not delete tour \"%s\" because either this tour has been taken "
"or is still associated with a place or vehicle!"
msgstr ""
"Puta la wea: No se puede borrar la wea \"%s\" porque esta wea ya fue "
"realizada o la wea todavía esta asociado con lugares ó vehículos!"
#: src/tour_editor.vala:227
msgid "Error: Tour name cannot be left blank!"
msgstr "Error: El nombre de la wea no puede estar en blanco!"
#: src/tour_editor.vala:244
#, c-format
msgid "Error: A tour named \"%s\" already exists!"
msgstr "Error: Una wea con el nombre \"%s\" ya existe!"
#: src/tour_editor.vala:276
msgid "Error: City name cannot be left blank!"
msgstr "Error: El nombre de la wea no puede estar en blanco!"
#: src/tour_editor.vala:293
#, c-format
msgid "Error: A city named \"%s\" already exists!"
msgstr "Error: Una wea con el nombre \"%s\" ya existe!"
#: src/tour_editor.vala:325
msgid "Error: Region name cannot be left blank!"
msgstr "Error: El nombre de la wea no puede estar en blanco!"
#: src/tour_editor.vala:342
#, c-format
msgid "Error: A region named \"%s\" already exists!"
msgstr "Error: Una wea con el nombre \"%s\" ya existe!"
#: src/tour_assign_vehicle.vala:95
msgid "Error: The chofer's name cannot be left blank!"
msgstr "Error: El nombre del weon no puede estar en blanco!"
#: src/tour_assign_vehicle.vala:247
msgid "Unassigned"
msgstr "Ninguna wea"
#: src/tourist_list.vala:164
msgid "Are you sure you wish to delete this tourist?"
msgstr "¿Usted está seguro que quiere borrar esta turista?"
#: src/tourist_list.vala:171
msgid "Are you sure you wish to delete these tourists?"
msgstr "¿Usted está seguro que quiere borrar estas turistas?"
#: src/tourist_list.vala:202
#, c-format
msgid ""
"Error: Could not delete tourist \"%s\" because there is still information "
"associated with them!"
msgstr ""
"Error: No se puede borrar la turista \"%s\" porque hay información asociado "
"con la turista!"
#: src/tourist_editor.vala:95
msgid "Error: Tourist name cannot be left blank!"
msgstr "Error: El nombre de la turista no puede estar en blanco!"
#: src/tourist_editor.vala:108
msgid "Error: Tourist RUN cannot be left blank!"
msgstr "Error: El RUN de la turista no puede estar en blanco!"
#: src/tourist_editor.vala:124
msgid "Error: The RUN entered is invalid!"
msgstr "Error: El RUN ingresado es invalido!"
#: src/tourist_editor.vala:137
#, c-format
msgid "Error: A tourist with the RUN \"%s\" already exists!"
msgstr "Error: Una turista con el RUN \"%s\" ya existe!"
#: src/tourist_illnesses.vala:129
msgid "Are you sure you wish to delete this illness from this tourist?"
msgstr "¿Usted está seguro que quiere borrar este enfermedad de la turista?"
#: src/tourist_illnesses.vala:136
msgid "Are you sure you wish to delete these illnesses from this tourist?"
msgstr ""
"¿Usted está seguro que quiere borrar estos enfermedades de esta turista?"
#: src/query_window.vala:290 data/ui/main.window.ui:105
msgid "(Q1) Regions with discounts"
msgstr "(Q1) Regiones sin descuentos"
#: src/query_window.vala:303 data/ui/main.window.ui:113
msgid "(Q2) Tour values"
msgstr "(Q2) Valores tour"
#: src/query_window.vala:316 data/ui/main.window.ui:121
msgid "(Q3) Coordinator total"
msgstr "(Q3) Total de coordinadores"
#: src/query_window.vala:329 data/ui/main.window.ui:129
msgid "(Q4) Tourist total"
msgstr "(Q4) Total de turistas"
#: src/query_window.vala:342 data/ui/main.window.ui:137
msgid "(Q5) Vehicle total"
msgstr "(Q5) Total de vehículos"
#: data/ui/main.window.ui:43
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
#: data/ui/main.window.ui:53 data/ui/tour.list.ui:23
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#: data/ui/main.window.ui:61
msgid "Staff"
msgstr "Weones flojos"
#: data/ui/main.window.ui:69 data/ui/tourist.list.ui:23
msgid "Tourists"
msgstr "Weones visitores"
#: data/ui/main.window.ui:83
msgid "Quit"
msgstr "Salir de la wea"
#: data/ui/main.window.ui:95
msgid "_Views"
msgstr "_Vistas"
#: data/ui/main.splash.ui:46
msgid "Christopher Cromer"
msgstr "Christopher Cromer (El Weon Gringo)"
#: data/ui/tour.list.ui:68 data/ui/tour.editor.ui:53 data/ui/query.tree.ui:80
#: data/ui/query.tree.ui:120 data/ui/query.tree.ui:160
msgid "Tour Name"
msgstr "Nombre de la Wea"
#: data/ui/tour.list.ui:82 data/ui/tour.editor.ui:86
msgid "Individual Cost"
msgstr "Costo Individual"
#: data/ui/tour.list.ui:96 data/ui/tour.editor.ui:102
msgid "Group Cost"
msgstr "Costo Grupal"
#: data/ui/tour.list.ui:110 data/ui/tour.editor.ui:118
msgid "Minimum People"
msgstr "Mínima de Weones"
#: data/ui/tour.list.ui:124 data/ui/tour.editor.ui:186
#: data/ui/place.editor.ui:150
msgid "City"
msgstr "Ciudad"
#: data/ui/tour.list.ui:138 data/ui/tour.editor.ui:134
#: data/ui/place.editor.ui:116
msgid "Region"
msgstr "Región"
#: data/ui/tour.list.ui:170 data/ui/tourist.list.ui:128
msgid "Edit"
msgstr "Editar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:175
msgid "Edit selected tour."
msgstr "Editar la wea seleccionado."
#: data/ui/tour.list.ui:185 data/ui/tour.places.ui:212
#: data/ui/tourist.list.ui:143
msgid "New"
msgstr "Nueva wea"
#: data/ui/tour.list.ui:189
msgid "Create a new tour."
msgstr "Crear una wea nueva."
#: data/ui/tour.list.ui:199 data/ui/tourist.list.ui:157
#: data/ui/tourist.illnesses.ui:128
msgid "Delete"
msgstr "Borrar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:204
msgid "Delete selected tour."
msgstr "Borrar la wea seleccionado."
#: data/ui/tour.list.ui:214 data/ui/tour.places.ui:198
#: data/ui/tourist.list.ui:172 data/ui/tourist.illnesses.ui:114
#: data/ui/tourist.illness.editor.ui:73 data/ui/query.window.ui:66
msgid "Close"
msgstr "Cerrar la wea"
#: data/ui/tour.list.ui:218 data/ui/tour.places.ui:202
#: data/ui/tourist.list.ui:176 data/ui/tourist.illnesses.ui:118
#: data/ui/tourist.illness.editor.ui:77
msgid "Close this window."
msgstr "Cerrar la wea."
#: data/ui/tour.editor.ui:29 data/ui/tour.assign.vehicle.ui:22
msgid "Tour Editor"
msgstr "Editor de la Wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:233 data/ui/place.editor.ui:197
msgid "Create a new region by typing here."
msgstr "Crear una nueva wea con escribir aquí."
#: data/ui/tour.editor.ui:261 data/ui/place.editor.ui:225
msgid "Create a new city by typing here."
msgstr "Crear una nueva wea con escribir aquí."
#: data/ui/tour.editor.ui:286 data/ui/tour.place.editor.ui:149
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:67 data/ui/tourist.editor.ui:131
#: data/ui/place.editor.ui:250
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar la wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:290
msgid "Cancel the modification of this tour."
msgstr "Cancelar la modificación de esta wea."
#: data/ui/tour.editor.ui:305 data/ui/tour.places.ui:23
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
#: data/ui/tour.editor.ui:309
msgid "Add or edit places."
msgstr "Agregar o editar places."
#: data/ui/tour.editor.ui:324 data/ui/tour.assign.vehicle.ui:47
msgid "Vehicle"
msgstr "Vehículo"
#: data/ui/tour.editor.ui:328
msgid "Assign a vehicle to this tour."
msgstr "Asignar un vehículo a esta wea."
#: data/ui/tour.editor.ui:343 data/ui/tour.place.editor.ui:168
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:86 data/ui/tourist.editor.ui:169
#: data/ui/place.editor.ui:269
msgid "Save"
msgstr "Guardar la wea"
#: data/ui/tour.editor.ui:347
msgid "Save this tour."
msgstr "Guardar esta wea."
#: data/ui/tour.places.ui:68 data/ui/place.editor.ui:51
msgid "Place Name"
msgstr "Nombre de la Wea"
#: data/ui/tour.places.ui:82 data/ui/place.editor.ui:84
msgid "Ticket Price"
msgstr "Valor de la Wea"
#: data/ui/tour.places.ui:96 data/ui/place.editor.ui:100
msgid "Difficulty"
msgstr "Dificultad"
#: data/ui/tour.places.ui:110
msgid "Arrival Date"
msgstr "Fecha de Llegada"
#: data/ui/tour.places.ui:124
msgid "Arrival Time"
msgstr "Hora de Llegada"
#: data/ui/tour.places.ui:138
msgid "Departure Date"
msgstr "Fecha de Salida"
#: data/ui/tour.places.ui:152
msgid "Departure Time"
msgstr "Hora de Salida"
#: data/ui/tour.places.ui:184 data/ui/tourist.illnesses.ui:100
#: data/ui/tourist.illness.editor.ui:92
msgid "Add"
msgstr "Agregar una wea"
#: data/ui/tour.places.ui:188
msgid "Associate this tour with an existing place."
msgstr "Asociar esta wea con un lugar que ya existe."
#: data/ui/tour.places.ui:216
msgid "Create a new place to associate."
msgstr "Crear una wea nueva para asociar con el tour."
#: data/ui/tour.place.editor.ui:66
msgid "Add Place"
msgstr "Agregar Lugar"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:97
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:113
msgid "Arrival"
msgstr "Llegada"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:129
msgid "Departure"
msgstr "Salida"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:153 data/ui/place.editor.ui:254
msgid "Cancel the modification of this place."
msgstr "Cancelar la modificación de esta wea."
#: data/ui/tour.place.editor.ui:172 data/ui/tourist.illness.editor.ui:96
#: data/ui/place.editor.ui:273
msgid "Save this place."
msgstr "Guardar esta wea."
#: data/ui/tour.place.editor.ui:270 data/ui/tour.place.editor.ui:440
#: data/ui/tourist.editor.ui:223
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:286 data/ui/tour.place.editor.ui:456
#: data/ui/tourist.editor.ui:239
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:298 data/ui/tour.place.editor.ui:472
#: data/ui/tourist.editor.ui:251
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:341 data/ui/tour.place.editor.ui:517
#: data/ui/tourist.editor.ui:294
msgid "January"
msgstr "Enero"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:342 data/ui/tour.place.editor.ui:518
#: data/ui/tourist.editor.ui:295
msgid "February"
msgstr "Febraro"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:343 data/ui/tour.place.editor.ui:519
#: data/ui/tourist.editor.ui:296
msgid "March"
msgstr "Marzo"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:344 data/ui/tour.place.editor.ui:520
#: data/ui/tourist.editor.ui:297
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:345 data/ui/tour.place.editor.ui:521
#: data/ui/tourist.editor.ui:298
msgid "May"
msgstr "Mayo"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:346 data/ui/tour.place.editor.ui:522
#: data/ui/tourist.editor.ui:299
msgid "June"
msgstr "Junio"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:347 data/ui/tour.place.editor.ui:523
#: data/ui/tourist.editor.ui:300
msgid "July"
msgstr "Julio"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:348 data/ui/tour.place.editor.ui:524
#: data/ui/tourist.editor.ui:301
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:349 data/ui/tour.place.editor.ui:525
#: data/ui/tourist.editor.ui:302
msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:350 data/ui/tour.place.editor.ui:526
#: data/ui/tourist.editor.ui:303
msgid "October"
msgstr "Octubre"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:351 data/ui/tour.place.editor.ui:527
#: data/ui/tourist.editor.ui:304
msgid "November"
msgstr "Noviembre"
#: data/ui/tour.place.editor.ui:352 data/ui/tour.place.editor.ui:528
#: data/ui/tourist.editor.ui:305
msgid "December"
msgstr "Diciembre"
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:71
msgid "Cancel the assignation of a vehicle."
msgstr "Cancelar la asignación a esta wea."
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:90
msgid "Assign this vehicle to the tour."
msgstr "Asignar esta wea al tour."
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:119
msgid "Chofer"
msgstr "Conductor"
#: data/ui/tour.assign.vehicle.ui:147
msgid "The licence plate, make, year, and capacity of the vehicle."
msgstr "La patente, marca, año y capacidad de la wea."
#: data/ui/tourist.list.ui:68 data/ui/tourist.editor.ui:60
msgid "RUN"
msgstr "RUN"
#: data/ui/tourist.list.ui:82 data/ui/tourist.editor.ui:93
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: data/ui/tourist.list.ui:96 data/ui/tourist.editor.ui:201
msgid "Birthdate"
msgstr "Fecha de nacimiento"
#: data/ui/tourist.list.ui:133
msgid "Edit selected tourist."
msgstr "Editar la turista seleccionada."
#: data/ui/tourist.list.ui:147
msgid "Create a new tourist."
msgstr "Crear una turista nueva."
#: data/ui/tourist.list.ui:162
msgid "Delete selected tourist."
msgstr "Borrar la turista seleccionada."
#: data/ui/tourist.editor.ui:36
msgid "Tourist Editor"
msgstr "Editor de Turista"
#: data/ui/tourist.editor.ui:135
msgid "Cancel the modification of this tourist."
msgstr "Cancelar la modificación de esta turista."
#: data/ui/tourist.editor.ui:150 data/ui/tourist.illnesses.ui:23
msgid "Illnesses"
msgstr "Enfermedades"
#: data/ui/tourist.editor.ui:154
msgid "Add or edit illnesses."
msgstr "Agregar o editar enfermedades."
#: data/ui/tourist.editor.ui:173
msgid "Save this tourist."
msgstr "Guardar esta turista."
#: data/ui/tourist.illnesses.ui:68 data/ui/tourist.illness.editor.ui:53
msgid "Illness"
msgstr "Enfermedad"
#: data/ui/tourist.illnesses.ui:104
msgid "Add new illnesses."
msgstr "Agregar nuevo enfermedades."
#: data/ui/tourist.illnesses.ui:132
msgid "Delete illnesses."
msgstr "Borrar enfermedades."
#: data/ui/tourist.illness.editor.ui:22
msgid "Add Illness"
msgstr "Agregar Enfermedad"
#: data/ui/place.editor.ui:27
msgid "Place Editor"
msgstr "Editor de la Wea"
#: data/ui/query.window.ui:84
msgid "Run"
msgstr "Correr la wea"
#: data/ui/query.window.ui:126
msgid "Statement"
msgstr "Enunciado"
#: data/ui/query.window.ui:156
msgid "View and Query"
msgstr "Vista y Consulta"
#: data/ui/query.tree.ui:40
msgid "Region Name"
msgstr "Nombre de Región"
#: data/ui/query.tree.ui:52
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: data/ui/query.tree.ui:92
msgid "Total Value"
msgstr "Valor Total"
#: data/ui/query.tree.ui:132
msgid "Coordinator Total"
msgstr "Total de Weones"
#: data/ui/query.tree.ui:172
msgid "Tourist Total"
msgstr "Total de Weones"
#: data/ui/query.tree.ui:200
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:6
msgid "Host to connect to"
msgstr "Servidor a conectar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:13
msgid "Port number to use"
msgstr "Número de puerto a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:20
msgid "Options to use"
msgstr "Opciones a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:26
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:27
msgid "tty to send debug info (ignored)"
msgstr "tty para enviar datos de depuración (ignorado)"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:33
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:34
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dato a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:40
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:41
msgid "Username to use"
msgstr "Nombre del weon a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:47
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:48
msgid "Password to use"
msgstr "Contraseña a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:6
msgid "Should the program open maximized or not"
msgstr "Si la wea debe abrir maximizado ó no"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:13
msgid "Window width"
msgstr "El ancho de la wea"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:20
msgid "Window height"
msgstr "La altura de la wea"