# Spanish translations for sernatur package. # Copyright (C) 2018-2019 THE sernatur'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sernatur package. # Automatically generated, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sernatur\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:14-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-13 19:15-0300\n" "Last-Translator: Chris Cromer \n" "Language-Team: none\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" #: data/ui/main.splash.ui:46 msgid "Christopher Cromer" msgstr "Christopher Cromer" #: data/ui/main.window.ui:44 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" #: data/ui/main.window.ui:54 data/ui/query.window.ui:22 data/ui/tour.list.ui:22 msgid "Tours" msgstr "Tours" #: data/ui/main.window.ui:62 msgid "Places" msgstr "Lugares" #: data/ui/main.window.ui:69 msgid "Staff" msgstr "Empleados" #: data/ui/main.window.ui:77 msgid "Tourists" msgstr "Turistas" #: data/ui/main.window.ui:87 msgid "Illnesses" msgstr "Enfermedades" #: data/ui/main.window.ui:95 msgid "Participate" msgstr "Participar" #: data/ui/main.window.ui:107 msgid "Vehicles" msgstr "Vehículos" #: data/ui/main.window.ui:121 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: data/ui/main.window.ui:133 msgid "_Views" msgstr "_Vistas" #: data/ui/main.window.ui:143 msgid "(Q1) Regions with discounts" msgstr "(Q1) Regiones sin descuentos" #: data/ui/main.window.ui:151 msgid "(Q2) Tour values" msgstr "(Q2) Valores tour" #: data/ui/main.window.ui:159 msgid "(Q3) Coordinator total" msgstr "(Q3) Total de coordinadores" #: data/ui/main.window.ui:167 msgid "(Q4) Tourist total" msgstr "(Q4) Total de turistas" #: data/ui/main.window.ui:175 msgid "(Q5) Vehicle total" msgstr "(Q5) Total de vehículos" #: data/ui/query.1.ui:37 msgid "Region Name" msgstr "Nombre de Región" #: data/ui/query.1.ui:49 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: data/ui/query.window.ui:67 data/ui/tour.list.ui:212 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: data/ui/query.window.ui:85 msgid "Run" msgstr "Correr" #: data/ui/query.window.ui:127 msgid "Statement" msgstr "Enunciado" #: data/ui/query.window.ui:157 msgid "View and Query" msgstr "Vista y Consulta" #: data/ui/tour.editor.ui:29 msgid "Tour Editor" msgstr "Editor de Tour" #: data/ui/tour.editor.ui:54 data/ui/tour.list.ui:66 msgid "Tour Name" msgstr "Nombre del Tour" #: data/ui/tour.editor.ui:87 data/ui/tour.list.ui:80 msgid "Individual Cost" msgstr "Costo Individual" #: data/ui/tour.editor.ui:103 data/ui/tour.list.ui:94 msgid "Group Cost" msgstr "Costo Grupal" #: data/ui/tour.editor.ui:119 data/ui/tour.list.ui:108 msgid "Minimum People" msgstr "Mínima Personas" #: data/ui/tour.editor.ui:135 data/ui/tour.list.ui:136 msgid "Region" msgstr "Región" #: data/ui/tour.editor.ui:187 data/ui/tour.list.ui:122 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: data/ui/tour.editor.ui:234 msgid "Create a new region by typing here." msgstr "Crear una nueva región con escribir aquí." #: data/ui/tour.editor.ui:262 msgid "Create a new city by typing here." msgstr "Crear una nueva ciudad con escribir aquí." #: data/ui/tour.editor.ui:287 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: data/ui/tour.editor.ui:291 msgid "Cancel the modification of this tour." msgstr "Cancelar la modificación de este tour." #: data/ui/tour.editor.ui:306 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: data/ui/tour.editor.ui:310 msgid "Save this tour." msgstr "Guardar este tour." #: data/ui/tour.list.ui:168 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: data/ui/tour.list.ui:173 msgid "Edit selected tour." msgstr "Editar el tour seleccionado." #: data/ui/tour.list.ui:183 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: data/ui/tour.list.ui:187 msgid "Create a new tour." msgstr "Crear un tour nuevo." #: data/ui/tour.list.ui:197 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: data/ui/tour.list.ui:201 msgid "Delete selected tour." msgstr "Borrar el tour seleccionado." #: src/main_window.vala:184 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/sernatur.vala:88 #, c-format msgid "Error: %s\n" msgstr "Error %s\n" #: src/sernatur.vala:89 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Correr '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de la " "consola.\n" #: src/sernatur.vala:94 msgid "SERNATUR version: " msgstr "Versión de SERNATUR: " #~ msgid "Postgresql server version:" #~ msgstr "Versión del servidor Postgresql:" #~ msgid "The field %s was not found in the query results!" #~ msgstr "La campo %s no estaba en los resultados de la consulta!" #~ msgid "The RUT %s has an invalid character!" #~ msgstr "El RUT %s tiene un carácter invalido!" #~ msgid "The RUT %s is too big!" #~ msgstr "El RUT %s es demasiado grande!" #~ msgid "The verifier %C is invalid!" #~ msgstr "El verificador %C es invalido!" #~ msgid "Host to connect to" #~ msgstr "Servidor a conectar" #~ msgid "Port number to use" #~ msgstr "Número de puerto a usar" #~ msgid "Options to use" #~ msgstr "Opciones a usar" #~ msgid "tty to send debug info (ignored)" #~ msgstr "tty para enviar datos de depuración (ignorado)" #~ msgid "Database to use" #~ msgstr "Base de dato a usar" #~ msgid "Username to use" #~ msgstr "Nombre de usuario a usar" #~ msgid "Password to use" #~ msgstr "Contraseña a usar" #~ msgid "Should the program open maximized or not" #~ msgstr "Si el programa debe abrir maximizado ó no" #~ msgid "Window width" #~ msgstr "El ancho de la ventana" #~ msgid "Window height" #~ msgstr "La altura de la venta"